Collins Thesaurus A-Z (Thesaurus)

Collins Thesaurus A-Z (Thesaurus) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Collins
作者:Robert Hendrickson
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2006-09-04
价格:0
装帧:Hardcover
isbn号码:9780007224340
丛书系列:
图书标签:
  • 同义词词典
  • 词汇
  • 语言
  • 英语
  • 参考书
  • 工具书
  • 学习
  • 写作
  • 词汇量
  • 词汇拓展
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《林荫路上的秘密:一个关于记忆、迷失与重拾的夏天》 第一部分:盛夏的序曲 夏日的阳光如同融化的琥珀,将整个小镇“静水湾”镀上了一层慵懒的金色。空气中弥漫着咸湿的海风和老旧木屋散发出的樟脑丸气息。故事的主人公,伊莱亚斯·凡恩,一个二十八岁的图书修复师,正是在这样一个宁静得近乎凝滞的午后,回到了他童年成长的故居——那栋临着白沙湾、被常春藤覆盖的维多利亚式老宅。 伊莱亚斯此行的目的单纯而沉重:处理他年迈的祖母,艾丽西娅,在不久前安详离世后留下的遗产。艾丽西娅是一位著名的植物学家,她的生活与这栋老宅的花园密不可分。然而,当伊莱亚斯踏入那间尘封已久的,摆满了干燥花束和褪色标本的温室时,他发现了一些不寻常的东西。 在他的记忆里,祖母的藏书室总是井然有序,如同植物的分类索引般精确。但此刻,一本厚重的、封面已经泛黄的书籍,被随意地扔在了地上,书页间夹着一张手绘的地图。那张地图上用潦草的墨水勾勒出了静水湾周边的复杂地形,重点标记了几个伊莱亚斯从未听说过的地点——“月影石阵”、“沉睡者的码头”以及一个被圈起来,写着“最后的词汇”的符号。 地图的背面,是祖母熟悉的笔迹,但内容却像一串加密的诗歌: > “当海螺不再低语,当迷迭香枯萎, > 追随那被遗忘的同义,寻找意义的庇佑。 > 钥匙藏在‘喧嚣’的反面,锁在‘寂静’的对岸。” 伊莱亚斯的心头一紧。祖母患有阿尔茨海默症多年,近年来记忆衰退严重,几乎无法进行连贯的对话。但这些字句,以及那张地图,昭示着她生前似乎在进行一项秘密的研究,或者说,在试图解开一个古老的谜团。 第二部分:词语的迷宫 伊莱亚斯并非本地人。他自幼对文字和古籍的迷恋,源于他童年时期在祖母书房里无尽的探索。他擅长辨认手稿的年代,修复残破的装帧,对文字的精确性有着近乎偏执的追求。然而,祖母留下的这组谜题,却直指语言的模糊地带——“同义”。 他回到自己的临时工作室,那张古老的橡木书桌上,摆着他带来的几本工具书,但无一例外,它们都无法完全解释祖母诗句中的深层含义。他需要的,是一种更细致入微的词汇对比,一种能揭示词语之间微妙差别的索引。 “喧嚣的反面是什么?寂静的对岸又在哪里?”伊莱亚斯喃喃自语。 他开始系统地研究祖母留下的其他遗物。在她的日记中,他发现祖母对“语义漂移”(Semantic Drift)有着强烈的兴趣——词语在时间长河中如何失去其原有的精确含义。祖母似乎认为,某些被遗忘的、精确的词语,蕴含着解开特定秘密的关键。 线索开始零散地出现。在一个关于本地一种稀有海藻的研究报告中,祖母做了一个批注:“寻找‘宁静’的真正‘静’。” 在一份关于当地灯塔历史的文献中,她圈出了“引导”这个词,并在旁边写下:“引导,而非指示。” 伊莱亚斯意识到,祖母留下的不是一个寻宝图,而是一套“概念的路线图”。要找到“最后的词汇”,他必须先理解祖母对于特定概念的独特理解。 他开始在镇上的二手书店“墨水瓶”里,流连于那些布满灰尘的书架间。他寻找的,是那些在现代语言中已然被泛用、失去棱角的词汇。他需要一本能够细致区分“相似”与“相近”、“渴望”与“渴求”之间哲学差异的参考书。 在“墨水瓶”的最深处,店主——一个名叫塞拉斯的沉默老者,向他推荐了一本泛黄的旧本子,里面记录了十九世纪博物学家们对静水湾生态环境的描述。伊莱亚斯在其中发现了一个被多次划去的词语:“Acedia”。这个词意指一种精神上的懈怠或冷漠,但祖母在旁注释道:“Acedia,被世人误用为懒惰,其实是对意义的深度疲惫。” 伊莱亚斯将“Acedia”与“喧嚣的反面”联系起来。也许,祖母所谓的“喧嚣”,指的不是声音,而是信息的泛滥和意义的稀释。真正的反面,是那种深刻的、有重量的“无动于衷”。 第三部分:记忆的碎片与花园的秘密 根据地图的指示,伊莱亚斯来到了“月影石阵”——一片位于悬崖边,由巨型灰色石头构成的古老遗迹。在正午的阳光下,石头反射着令人不安的冷光。他按照地图上的标记,找到了其中一块石头底部的一个凹槽。 凹槽里躺着的,不是金银珠宝,而是一个小小的、由黑檀木制成的盒子。盒子里装着的,是一枚生锈的黄铜钥匙,以及一张描述了花园布局的旧照片。 照片中的花园,与伊莱亚斯记忆中祖母精心修剪的样子截然不同。那时,花园显得狂野、失控,充满了未被驯服的植物。伊莱亚斯突然明白了。祖母的“分类”,并非是现代植物学的分类,而是她自己构建的“意义分类”。 他立刻奔回老宅。他冲进温室,不再按照现代园艺学的知识去观察植物,而是试图解读祖母的“诗意布局”。 他找到了那株被祖母称为“缄默之语”的植物——一种罕见的、开着紫色小花的灌木。在地图上,这个位置对应着“寂静的对岸”。 他用黄铜钥匙打开了温室后方一扇被藤蔓遮蔽的、通往地下储藏室的小门。空气中弥漫着泥土和古老木材的味道。地下室里摆满了各种标本和未完成的笔记。 在最中央的那个工作台上,摆放着一本厚厚的皮革封面的笔记本,上面用精致的字体写着——《静水湾的失落词汇汇编》。这并非一本工具书,而是一本个人词典,里面记录了祖母多年来收集的、认为在现代语言中已经“死亡”或“变异”的词汇,以及她对这些词汇的精确定义。 终章:最后的词汇 伊莱亚斯翻开了汇编。每一页都充满了祖母对语言的爱与执着。他找到了他一直在寻找的那个词。它被夹在关于“分离”和“疏远”的词条之间,标题赫然写着: “Ancillary Echoes”(辅助的回响) 祖母的定义是:“那些并非由说话者本意表达,却因其语境、沉默或遗忘而产生的、具有决定性影响的隐含意义。” “辅助的回响……”伊莱亚斯低语。他意识到,祖母留下的秘密,不是关于财富,而是关于她自己——她是如何看待她的生活、她的爱人,以及她与世界的隔阂。阿尔茨海默症让她失去了说话的能力,但她用她最擅长的方式——语言的精确结构——留下了一份最后的、给伊莱亚斯的遗嘱。 在汇编的最后一页,只有一句简洁的话,旁边画着那株“缄默之语”的素描: “我所说的每一个词,都曾是通往你心灵的桥梁。现在,你拥有了它们的所有回响。” 伊莱亚斯合上笔记本。他没有找到失落的宝藏,但他找到了比金子更珍贵的东西:一个清晰、完整、被精确定义的祖母的思维世界。他明白了,在记忆消散的迷雾中,语言才是最坚固的锚点。 当伊莱亚斯走出老宅,夏日的余晖洒在他身上时,他感到一阵前所未有的平静。他将不再只是一个修复残破书籍的人,他现在是一个守护失落意义的人。静水湾的夏天,因着这些被小心翼翼打捞上岸的“词语碎片”,而变得立体而深刻。他知道,他将继承这座图书馆,用这些被遗忘的词汇,继续构建他与世界沟通的桥梁。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

关于这本书的“权威性”和“覆盖面”,我持保留态度,甚至可以说是不信任。它的版本信息似乎停留在上个世纪,很多现代英语中已经广泛使用的新词汇、新表达,或者文化背景下产生的特定词汇,在这本书里根本找不到踪影。我最近在阅读一篇关于当代科技伦理的文章时,遇到了几个非常关键的、描述新兴现象的复合词,我本想查查是否有更简洁的同义表达,结果翻遍了相关的字母区,一无所获。这让我意识到,这本词典的“生命力”已经枯竭了,它无法跟上语言的演变速度。工具书的价值在于其时效性和包容性,如果它不能反映当前语言的实际使用情况,那么它存在的意义就大打折扣了。它更像是一个历史文物,而不是一个实用的现代工具。买它,就像买了一张已经过期的火车票,你知道终点站存在,但你却无法凭此票到达。

评分

我简直无法理解,在信息爆炸的今天,一本工具书的释义还能如此敷衍了事。我本来期望能找到一些新颖、富有创造力的同义词来丰富我的写作,结果打开页面,扑面而来的是一堆我初中就烂熟于心的、极其平庸的词汇组合。举个例子,我想找“magnificent”的替代词,结果它给我的推荐基本上都是“splendid”和“glorious”,除此之外寥寥无几,而且很多推荐的词汇在语境上几乎没有细微差别,完全无法满足我对精确表达的需求。这感觉就像是去一个高级餐厅,结果服务员只推荐了白水和普通面包一样,毫无惊喜可言。更气人的是,对于一些我非常需要区分细微差别的专业术语,这本书的处理方式简直是敷衍了事,没有给出任何上下文的解释或语境上的区分指导。它更像是一个初级学习者的“词汇列表”,而不是一个能帮助成熟写作者提升文本层次的“同义词宝库”。我最终还是得转向在线资源去挖掘真正有深度的词汇。

评分

这本书的交叉引用系统简直是个笑话,它似乎是为那些对语言结构一无所知的人设计的,或者更糟,是设计给一个根本不想让你找到真正答案的人。每当我试图通过一个词条深入探索相关概念时,我都会被引入一个又一个毫无意义的循环。比如,我查A开头的词,它让我去看B,我照着去了B,结果B又指回A,或者更糟,指向一个完全不相关的词条,那个词条下面又是一个指向其他地方的箭头,如此反复,我感觉自己就像是在一个巨大的、没有出口的迷宫里打转。如果这是一个关于哲学辩证法的书籍,这种无限循环或许还有点象征意义,但对于一本旨在提供清晰、快速参考的工具书来说,这完全是致命的缺陷。我需要的是效率,而不是一场关于语言导航的耐力挑战。我宁愿自己用大脑去联想,也不愿被这本书的“导航陷阱”所困扰,浪费宝贵的时间去追逐那些根本不存在的词语关联。

评分

这本词典的排版简直是一场灾难,字体小得像蚂蚁爬过,而且行距紧得让人喘不过气来。我年纪大了,视力本就不太好,拿起这本书就像进行一场艰苦的视觉马拉松。我试着查找“serendipity”这个词,结果愣是找了半天,因为那个小小的字体和拥挤的版面让我的眼睛根本无法快速定位。而且,它居然用了一种极其老旧的、印刷质量不佳的纸张,书页泛黄得厉害,有些地方的油墨都有些模糊不清,这让我严重怀疑它是不是年代久远的库存货。作为一个对阅读体验有基本要求的读者,我不得不说,这本书在物理形态上完全不及格。它更像是一个应急工具,而不是一本令人愉悦的参考书。我真的希望出版商能在再版时投入更多精力在设计和印刷质量上,毕竟,一个好的工具也需要一个体面的外壳,否则,内容再好,也会因为糟糕的载体而大打折扣,让人在使用时感到极大的挫败感和不适。我甚至考虑过自己拿便利贴把关键的词条隔开,但那样做就彻底破坏了它原本的功能性了。

评分

使用这本书的过程,简直是对我耐心和专注力的双重考验。它的索引设计得极其反直觉,似乎是故意要让使用者感到困惑。我发现它的主词条排序逻辑并不像标准字典那样清晰一致,有时候同一个词根的变体会被分散到不同的位置,而不是集中在一起进行对照。这种零散的布局迫使我必须在不同的页面之间不断切换和回溯,极大地打断了我的思考流程。我需要的是一个结构清晰、逻辑严密的系统,能够让我快速建立起词汇之间的层级关系和语义网络。然而,这本书提供的却是一种支离破碎的感觉,每当我以为我找到了一个突破口时,它总会用一个莫名其妙的条目布局把我拉回到原点。我不得不承认,如果我没有其他参考资料,我可能早就放弃了,转而使用更直观的电子词典。这本书在用户体验方面所体现出的傲慢和对读者的不尊重,是任何优秀的词汇内容都无法弥补的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有