英漢證券期貨及財務用語匯編 (第二版)

英漢證券期貨及財務用語匯編 (第二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:證券及期貨事務監察委員會
作者:證監會
出品人:
页数:814
译者:
出版时间:2003
价格:$100
装帧:
isbn号码:9789627470939
丛书系列:
图书标签:
  • 财务分析
  • 投资
  • 金融词汇
  • 证券
  • 期货
  • 财务
  • 投资
  • 英汉对照
  • 专业词典
  • 金融专业
  • 金融工具
  • 投资理财
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

香港证券及期货事务监察委员会编著,收录词条14200个,最大的特点是提供了两岸三地的不同译法,还提供了相关机构和组织的标准译法。

证券与金融术语的权威指南:精炼与前沿的视角 本书系一套专为证券、期货及现代金融领域从业人员、研究人员及学生设计的工具书与参考手册。它以严谨的学术态度和详尽的实践导向,系统梳理了当前全球金融市场中最为核心、最常被引用以及快速发展领域内的关键术语和概念。 一、 结构与内容覆盖范围 本手册并非简单的词汇罗列,而是一个高度结构化、逻辑清晰的知识体系构建平台。全书内容根据金融市场的专业划分,被细致地组织为多个核心模块,确保读者能够迅速定位到所需信息。 (一) 基础证券市场与交易机制 本部分深入解析了股票、债券等基础证券的发行、交易、清算与结算流程。重点涵盖了从一级市场(IPO、增发)到二级市场(交易所交易、场外交易)的运作细节。对于不同类型的证券工具,如普通股、优先股、可转换债券、市政债券等的法律定义、风险特征及定价模型进行了详尽阐述。特别强调了近年来在监管层面日益重要的“高频交易”(HFT)的定义、技术基础及其对市场微观结构的影响。 (二) 期货、期权与衍生品精要 本模块是本书的深度所在,致力于拆解复杂衍生品的内在逻辑。它不仅解释了标准化的期货合约(如利率期货、股指期货、商品期货)的标准化交割流程和保证金制度,更侧重于期权策略的构建。内容涵盖了平值、价外、价内期权的希腊字母(Delta、Gamma、Vega、Theta、Rho)的实际意义与计算方法。此外,对于信用违约互换(CDS)、利率掉期(IRS)等场外衍生品的结构、定价模型(如布莱克-斯科尔斯-默顿模型在不同情境下的修正应用)进行了深入探讨,并结合了2008年金融危机后对场外衍生品清算中心(CCP)角色的监管要求。 (三) 现代资产管理与投资组合理论 本章聚焦于资本的有效配置与风险控制。它系统回顾了马科维茨的现代投资组合理论(MPT),并详述了资本资产定价模型(CAPM)及其局限性。随后,本书将重点引向更为前沿的领域:套利定价理论(APT)、多因子模型(如Fama-French三因子、五因子模型)的应用边界。在资产管理实践层面,对主动管理与被动管理(指数化投资)的成本结构、绩效归因分析(如Jensen's Alpha、信息比率)进行了细致的比较分析。 (四) 风险管理、监管与合规框架 金融稳定是现代市场关注的核心。本部分系统梳理了主要的市场风险、信用风险、操作风险的量化方法,如在险价值(VaR)、预期短缺(ES)的计算差异与优缺点。在监管方面,本书详细解读了巴塞尔协议III(Basel III)对银行资本充足率的要求、流动性覆盖率(LCR)与净稳定资金比率(NSFR)的计算逻辑。同时,对于反洗钱(AML)和了解你的客户(KYC)在跨境金融业务中的严格要求,也提供了清晰的术语解析。 (五) 金融科技(FinTech)与新兴趋势 本部分紧跟行业脉搏,收录了近年来快速崛起的关键术语。这包括区块链技术在分布式账本技术(DLT)中的应用、智能合约(Smart Contracts)的法律效力界定、去中心化金融(DeFi)中的流动性挖矿(Yield Farming)、自动做市商(AMM)机制的原理。此外,对于量化交易中的机器学习(ML)模型在信号生成中的应用,如强化学习在最优执行中的潜力,也进行了前沿性的介绍和术语的界定。 二、 目标读者与使用价值 本书的设计理念是“精准、权威、跨界”。 对于资深专业人士而言,本书提供了一个快速核对复杂或罕见术语的权威工具,尤其是在处理跨国交易或接触新兴金融产品时,能够迅速锁定国际通行的标准定义。 对于金融学子与初入职场的新人,本书打破了教科书与实践之间的鸿沟。它不仅提供了概念的定义,更嵌入了这些术语在实际交易单据、监管报告和法律合同中的应用场景,是构建完整金融知识体系的基石。 对于法律、会计及技术人员,本书作为一座桥梁,帮助他们理解金融同行的专业“黑话”,确保在跨职能合作中实现无障碍沟通,尤其是在处理金融科技合规或复杂衍生品税务结构时,其价值尤为突出。 三、 编纂特色 本书的专业性体现在其对术语来源的严谨考证。每一个核心术语的解释都力求: 1. 定义清晰化: 采用国际标准化组织(ISO)或主要金融监管机构(如IOSCO、SEC、FCA)发布的官方定义作为基准。 2. 语境化阐释: 针对同一术语在不同领域(如信用评级、固定收益、外汇)可能存在的细微差别进行区分说明。 3. 中英对照的精确性: 确保翻译的专业术语准确传达了原意的技术精髓,避免了直译可能导致的歧义。 通过这种结构化、多维度的解析方式,本书旨在成为全球金融市场专业人士手中不可或缺的、兼具深度与广度的参考典籍。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我这本书的价值,更多地体现在“校对”和“定稿”的阶段,而非初学阶段。当你的初稿已经写完,需要确保每一个财务指标、每一项监管名词都百分之百准确无误时,这种权威的汇编就是最后的“安全网”。我曾经遇到过一次棘手的审计报告,其中有一个关于“递延所得税资产”的表述,不同的翻译版本导致了略微不同的法律含义。我用了好几个在线资源和一般的词典进行交叉验证,但总感觉不太踏实。最后,拿出这本第二版,它提供的官方或最被广泛接受的翻译,一下子就锁定了正确的表述方式,解决了我的燃眉之急。它就像一位经验丰富的金融老前辈在旁边把关,告诉你:“在这个特定的语境下,用这个词才不会出错。”这种对准确性的极致追求,使得这本书不仅是一本词汇手册,更像是一部金融术语的“规范标准”。对于任何需要对外交往、签署合同或进行正式披露的专业人士来说,它的存在是不可或缺的。

评分

坦白说,我更看重的是它的“深度”而非“广度”。很多人买这种工具书,只是为了查那些谁都认识的词,比如“Stock”或“Bond”。但真正拉开差距的,往往是那些极度细分的、在普通金融新闻中不常出现的专业术语,尤其是在量化交易和风险管理领域。这本书在这方面的覆盖面,绝对是顶级的。我试着找了一些我自认为很偏门的量化名词,比如与“波动率微笑(Volatility Smile)”相关的修正模型术语,它不仅给出了准确的中文对应,更重要的是,它对这些术语的起源和上下文进行了简短的注释。这种注释不是冗长的理论阐述,而是恰到好处的点拨,足够让你明白这个词在专业模型中的地位。这种对细节的执着,让我对编纂团队的专业背景产生了极大的敬意。它不是简单地把两个语言的词典堆叠在一起,而是真正理解了金融知识体系的内在联系。读完相关部分的解释,我感觉自己对背后那些复杂的数学模型都有了一层更清晰的认识,这对于提升我的分析能力非常有帮助。

评分

这本书,说实话,刚拿到手的时候,我其实挺犹豫的。毕竟现在市面上的金融词汇大全多如牛毛,新版的书层出不穷,感觉这个领域似乎已经被挖掘得差不多了。但当我翻开《英漢證券期貨及財務用語匯編(第二版)》的扉页,那种踏实感一下子就来了。它不是那种追求花哨排版或者噱头内容的“快餐书”,而是那种沉甸甸、实打实的工具书。我印象最深的是它对那些晦涩难懂的金融衍生品术语的处理。举个例子,我最近在研究一些复杂的期权策略,有些英文缩写简直让人抓狂,比如“VIX”、“GARCH模型”这些,你单独查字典根本摸不着头脑。这本书的妙处就在于,它不仅仅是给出了直译,更是在解释其背后的金融逻辑和应用场景。它的编排结构非常清晰,不像有些同类书籍那样把所有东西混在一起,让人眼花缭乱。我特别喜欢它在处理那些具有历史演变性的术语时所做的细微区分,这对于理解金融市场规则的演变至关重要。总而言之,它给我的第一印象是:专业、严谨,是那种可以放在办公桌上随时翻阅,而且每次都能找到新收获的“良师益友”。

评分

从一个经常需要撰写报告的用户的角度来看,这本书的排版和检索效率是决定其可用性的关键因素。如果一本书需要你花费大量时间在寻找正确的词条上,那它就失去了工具书的意义。这本汇编在这方面做得非常出色。它不仅仅是按字母顺序排列,更重要的是,它似乎建立了一个内部的索引关联系统。比如,当你查一个衍生品术语时,它可能会在注释中自然地引导你找到与之相关的基础资产或交易机制的术语。我特别欣赏它在处理多义词时的清晰划分。在金融领域,同一个英文词汇在不同的分支(比如会计、税务、交易)里可能有完全不同的含义,这本书非常明确地用序号和上下文进行区分,避免了新手因为理解偏差而犯下低级错误。这种层层递进的结构设计,使得无论是初学者快速查找定义,还是资深人士进行深度查证,都能获得流畅的体验。这大大减少了我在赶报告时因为术语歧义而浪费的时间。

评分

我主要是在外汇和债券市场打滚,对那些日常交易中高频出现的术语算是比较熟悉了。然而,这本书的价值很快就体现在那些“灰色地带”的专业名词上。我发现,很多时候,我们习惯用的俗称或者简称,在正式的法律文本或监管文件中,有着完全不同的、更精确的表述。比如,关于“资产证券化”的某些特定结构,不同的司法管辖区翻译和理解上存在微妙的差异。这本汇编在处理这些跨文化、跨地域的术语时,展现出了惊人的细致。它似乎考虑到了不同金融中心(伦敦、纽约、香港)的习惯用语,这一点对于我这种需要阅读国际报告的人来说,简直是救命稻草。我记得有一次,我需要向一位香港的客户解释一个关于“可赎回债券”的条款,用我们大陆的习惯说法总感觉差点火候。翻查了这本书后,我找到了那个最地道、最能引起对方共鸣的专业翻译,沟通效率瞬间提升了好几个档次。这已经超出了简单“翻译”的范畴,更像是一种“金融语境的在地化适配”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有