Despite his influence on such figures as Nietzsche, Rilke, Heidegger, and Celan, Friedrich Holderlin (1770-1843) is only now being fully appreciated as perhaps the first great modern of European poetry. Drawing on the most recent scholarship, this annotated translation conveys the radical idiom and vision that continue to make him a contemporary. Richard Sieburth includes almost all Holderlin's late peoms in free rhythms from the years between 1801 and 1806, the period just prior to his hospitalization for insanity. Professor Sieburth's critical introduction discusses the poet's career, assesses his role as a link between classicism and romanticism, and explores Holderlin's ongoing importance to modern poetics and philosophy. Annotations explicate the individual poems, a number of which are translated into English for the first time.
评分
评分
评分
评分
序言内容很多: 疯狂,德国传统与希腊,”struck by Apollo”与夜晚,人与神,翻译与句法,希腊词源,断片,地理,自然。然而双语对照总是让我想读原文。。
评分重读。顺便翻箱倒柜找出了Sieburth老师的课堂笔记批注。
评分序言内容很多: 疯狂,德国传统与希腊,”struck by Apollo”与夜晚,人与神,翻译与句法,希腊词源,断片,地理,自然。然而双语对照总是让我想读原文。。
评分重读。顺便翻箱倒柜找出了Sieburth老师的课堂笔记批注。
评分序言内容很多: 疯狂,德国传统与希腊,”struck by Apollo”与夜晚,人与神,翻译与句法,希腊词源,断片,地理,自然。然而双语对照总是让我想读原文。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有