魯拜集(插圖本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024


魯拜集(插圖本)

簡體網頁||繁體網頁
伽亞謨 作者
人民文學齣版社
郭沫若 譯者
1958;1978 出版日期
109 頁數
0.29元 價格
小32開
叢書系列
圖書編碼

魯拜集(插圖本) 在線電子書 圖書標籤: 魯拜集  詩歌  經典  外國文學  莪默·伽亞謨(Omar  郭沫若  波斯  伊朗   


喜歡 魯拜集(插圖本) 在線電子書 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-22

魯拜集(插圖本) 在線電子書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 下載 2024

魯拜集(插圖本) 在線電子書 epub 下載 pdf 下載 mobi 下載 txt 下載 2024

魯拜集(插圖本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024



魯拜集(插圖本) 在線電子書 用戶評價

評分

波斯古詩集,體裁近似於唐絕句。手頭這本是人民文學齣版社1978年版,由郭沫若先生據英文版轉譯。 《魯拜集》約成書於一韆年前,但直到菲茨傑拉德(並非寫《瞭不起的蓋茨比》的那位)將其譯成英文後纔廣為人知,有種說法稱此書在十九世紀文學青年中人手一冊。 這個版本讀來不是很好,也許是譯文的問題。比較喜歡的是第12首,但更喜歡木心先生在書中提到的版本: “樹蔭下,一壺酒/一塊麵包,一捲詩/你依偎著我歌唱/荒野就是天國瞭” 齣自 木心《一些波斯詩》 想來也許是原詩的魅力,建議大傢試試其他的版本。 ????

評分

裝幀很好

評分

<魯拜集>73:最初的泥丸捏成瞭最終的人形,/最後的收成便是那最初的種子:/天地開闢時的老文章/寫就瞭天地掩閉時的字句。

評分

裝幀很好

評分

郭沫若的譯文是從英譯本轉譯的,仍間是佳作,郭老自己也有點小得意。

魯拜集(插圖本) 在線電子書 著者簡介


魯拜集(插圖本) 在線電子書 著者簡介


魯拜集(插圖本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 在線電子書下載

魯拜集(插圖本) 在線電子書 圖書描述

[波斯] 莪默·伽亞謨 著

郭沫若 譯

小 引

波期詩人莪默·伽亞謨(Omar Khayyam),他的生日,迄今沒有人知道,大概是生在十—世紀的後半。有人說他死在—一二三年,但是也不大的確。他的故鄉是在可拉商州(Khorassan)的納霞堡(Naishapur)。可拉商州在波斯的極東,為亞細亞大陸所擁抱。氣候溫和,土地豐美,適於農業。棉花的栽培最盛。棉織物、絹、呢等類自古馳名。更産突厥玉和其他諸種寶石。納霞堡是州的首府,位於州之北部,在莪默當時,是波斯文化的中心地點。

莪默的姓,伽亞謨(Khayyam),意思是“天幕製造者”(Tent maker)。有人以為莪默必然是靠著製造天幕過活的,所以用“天幕製造者”為詩人的雅號,考威爾教授(Professor Cowell)和費慈吉拉德(Edward Fitzgerald)便主張這一說。這種雅號通行於波期詩人之間,如阿塔爾(Attar)意為“藥材師”,阿塞爾(Assar)意為“榨油者”之類。有人說恐怕是他的父親的職業。又有人說,詩人幼年所住的學校有點貴胄的性質,製造天幕的人或其子弟沒有入學的希望,阿拉伯族中有伽亞謨族,以製造天幕為業,莪默的祖先恐怕是從阿拉伯遷入波斯的。

詩人幼年所住的學校便在納霞堡。據他的學友尼讓牟(Nizam al Mulk)的記錄,當時有一位最大的哲人野芒(Imam Mowaffak)在納霞堡教書。那就是他們的老師。尼讓牟的父親遣尼讓牟來就學,尼讓牟在這裏遇著兩個意氣相投的朋友,一個是奔沙伯(Ben Sabbah),一個就是莪默·伽亞謨。尼讓牟是圖司(Tus)的人,奔沙伯是阿裏(Ali)的人,莪默是納霞堡的本地人。他們讀的是“可蘭經”,研究的是古代傳說。有一天他們三人相聚,霍山(Hasan,即奔沙伯)嚮尼讓牟和莪默說道:“世間一般的信仰,都說野芒先生的弟子會得到幸福(當時的信仰,凡讀“可蘭經”及古代傳說的人都能夠得到幸福,如我國以前讀五經三傳之類),但是我們假使不能都得到幸福的時候,我們會怎樣來互相幫助?”尼讓牟和莪默答道:“隨便怎樣都好。”霍山便說:“那末我們大傢應該發誓:無論幸福落與誰人,都應得均分,不能專享。”尼讓牟與莪默都同意瞭。後來尼讓牟做瞭官,竟做到當時的教王阿爾士朗(Alp Arslan)的宰相。

尼讓牟做瞭宰相之後,他的兩個舊友來訪他,尼讓牟請於教王,給瞭霍山的官職。霍山嫌升進太遲,他把官職丟瞭。後來竟成瞭專好殺人的一種宗派——依時美良派(Ismailians)的首領。他在一○九○年占據瞭裏海南岸山國中的阿拉牟提城(Alamut),十字軍時有名的“山中老人”就是霍山。尼讓牟後來也是被他刺殺瞭的。詩人阿塔爾敘尼讓牟將死時說道:“啊,大神喲!我在風的手中去瞭。”——這正和莪默詩“來如流水,逝如風”句(見第二十八首)相類。

莪默去訪問尼讓牟宰相的時候,他不要官職,隻嚮他說道:“你能給我最大的賜與,便是在你的福庇之下,使我得到一個清淨的地點安居,我要開展科學的利益,並祝你福壽康寜。”宰相便從納霞堡的財庫中每年贈他一韆二百密(Mithkal)的年金。

莪默住在納霞堡一直到死,一生之中忙於各種知識的探求,在天文學方麵的知識更特彆豐富,是當時的權威。在馬利剋夏(Malik Shah)教王時,他得過大量的賞賜。改正蔣牟西舊曆的時候,他是委員八個學者中的一人。改正後的新曆名叫雅拉裏曆(Jalali),從一○七九年三月十五日起施行。據英國史學大傢吉朋(Gibbon)的批評:“時刻的推算比鳩良曆(Julian Calendar)精確,和格利果良曆(Gregorian Style)相近。”他又做瞭些天文圖譜,做瞭部阿拉伯文的代數。

詩人的生活,我們所能知道的,就隻有這一點。關於他的臨終另外有種傳說,是從他的弟子撒馬爾乾的寬雅(Khwajah Nizami of Samarcand)傳齣來的。寬雅說:“我常常和我的先生莪默·伽亞謨在一個花園中談話;有一天他對我說,‘我的墳墓所在的地方,北風會吹薔薇花來復罩。’他所說的話,我覺得奇怪,但是我知道他的話不是沒有意思的。幾年之後,我偶爾去訪問納霞堡,我走到他長眠的地方,啊,奇怪!那恰在一座花園之外,果木帶著果實把它們的樹枝從園牆伸齣;花片飛在墓上,墓碑是埋在花裏。”——這種美化瞭的傳說,恰閤於詩人的永眠;正如李太白之死,人以為捉月騎鯨而去;印度詩人伽毗死後,屍化為白蓮(見泰戈爾用英文譯齣的“伽毗的詩一百首”的序傳)。但從這個傳說我們可以知道莪默有他的弟子。有人說他也在納霞堡教過書。他是死在尼讓牟之後。(以上的敘述大抵取材於費慈吉拉德的“波斯的天文學傢兼詩人莪默·伽亞謨”)

莪默的詩,在他本國卻不大齣名。他的“魯拜集”(Rubaiyat,四行詩集),據費慈吉拉德所說,原文有四五種,各種所含首數也各有不同,少的百五十八首,多的五百一十六首。費慈吉拉德開始把它譯成英文。費慈吉拉德以一八○九年生於英國塞福剋州(Suffolk)的布瑞費爾德(Bredfield)。父姓本是蒲捨爾(Purcell),父死後,改依母姓。薩剋雷(Thackeray)、托姆孫(W.H.Thompson)、丁尼孫(Tennyson)等是他生平的好朋友。他愛花,愛音樂,愛舟遊。使他永垂不朽,和莪默·伽亞謨之名相聯如雙子星座的,便是他的“魯拜集”的英譯。他死於一八八三年。

費慈吉拉德“魯拜集”的英譯,是—八五七年正月十五日齣版的。第一版隻是一種薄薄的小冊子,沒有記名。齣版者倫敦卡裏奇(Quaritch)書店把它丟進四便士均一的書攤格子裏,甚至減價到一便士,也沒有人要。一八六○年羅捨蒂(D. G. Rossetti)首先發見瞭這部譯詩的好處;接著斯文邦(Swinburne)、何通爵士(Lord Houghton)也極力稱贊,一直到一八六八年又纔齣瞭第二版。

其後七二年、七八年,齣瞭三版、四版。第一版隻有七十五首,第二版最多,有一百一十首,第三、四版一百零一首,次第和語句都有些不同。我這裏所譯的是他的第四版。第一版我在亨利·紐波特(Henry Newbolt)所選的“英國詩文鈔”裏看見過,第二版我看見過竹友藻風的日文譯本,隻有第三版我還不曾看見過。

“魯拜集”(Rubaiyat)的原名本是魯拜(Rubai)的復數。魯拜這種詩形,一首四行,第一第二第四行押韻,第三行大抵不押韻,和我國的絕詩相類似。“魯拜集”的英譯,在費慈吉拉德之後,還有文費爾德(E.H.Whinfield)、朵耳(N.H.Dole)、培恩(J.Payne)等人的譯本,對於原文較為忠實,但作為詩來說,遠遠不及費慈吉拉德的譯文。原文我不懂,我還讀過荒川茂的日文譯品(見一九二○年十月號的“中央公論”),說是直接從波斯文譯齣的,共有一百五十八首。我把它同費慈吉拉德的英譯本比較,它們的內容幾乎完全不同。但是那詩中所流貫的情緒,大體上是一緻的。翻譯的功夫,做到瞭費慈吉拉德的程度,真算得和創作無異瞭。

我的譯文又是英文的重譯,有好幾首也譯得相當滿意。讀者可在這些詩裏麵,看齣我國的李太白的麵目來。(郭沫若)

http://5352919.blog.hexun.com/10118936_d.html

魯拜集(插圖本) 在線電子書 下載 mobi epub pdf txt 在線電子書下載


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

魯拜集(插圖本) 在線電子書 讀後感

評分

《鲁拜集》是诗歌中的经典,郭沫若翻译的《鲁拜集》更富诗人的激情。遗憾的是,这个版本的排版呆笨而花里呼哨,插画艳俗,印刷质量粗糙,实在是有损《鲁拜集》的经典形象。 不少插画家为《鲁拜集》配过插图,有优雅的、妖冶的,有极具阿拉伯风情的,也有卡通甚至很写实的。其...  

評分

波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜》,读过三个译本,郭沫若、黄克孙、张鸿年,就翻译而言,应该说各有千秋,都可获得美的享受,奇怪的是,前两者都转译自英国诗人菲茨杰拉德的英译本,此本在英语世界堪称名著,黄本前言及所附两篇董桥先生的文章,谈到了与之相关的掌故,盖言菲...  

評分

《鲁拜集》是11世纪著名波斯诗人奥玛·海亚姆所做。诗中大部分关于死亡与享乐,用了很多笔墨来讽刺来世以及神,这与当时的世俗风尚相去甚远。《鲁拜集》其实是一些零散的笔记,海亚姆死后由他的学生整理出来。19世纪,英国作家爱德华·菲茨吉拉德将《鲁拜集》翻译成英文,因其...  

評分

1.美国艺术与科学院院士黄克孙先生是位世界著名的量子场论、统计力学与分子生物学家。同时他还是位杰出的诗人、翻译家、漫画家和教育家。    2.他翻译的鲁拜集,总能让我想起李商隐和黄仲则...    3.这部译作大多没严格遵守绝句的对仗原则...    4.下面这首比较...  

評分

这个台湾版,大陆比较不容易见到。 一个月前我终于见到了,原来如此,和大陆版内容几乎完全一样。当然,台湾这版封面比文津版以及大陆湖南出的那版要好看,用的也是繁体字。 台湾出版人把《波斯哲理诗》书名改成《鲁拜集》,看来也是为了“通俗”起见。前阵子世图把鹤西的《...

類似圖書 點擊查看全場最低價

魯拜集(插圖本) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024


分享鏈接





魯拜集(插圖本) 在線電子書 相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.wenda123.org All Rights Reserved. 圖書目錄大全 版權所有