Inthisbook,DavidA.WilliamsgoesintodetailabouthishappylifeinChina.Hetellseveryforeigner,especiallyhisfellowAmericans,totaketheleaptoChina.Whetheritistofindmorejobopportunities,agoodwifeorhusband,lotsoffriends,afast,developingeconomy,alowcost,saferstandardofliving,orjustmoreadventure,ChinaiStheplace.HetellsforeignershowtoquicklyintegratewiththeChinese,howtobecomean“oldChinahand”andwhatitcanmeanforthesuccessfulcareerandsociallifeofnewforeignerslivinginChina.HeexplainshowheleamedChineseonhisowninninemonths,andhowthatpropelledhissuccessinwinningovertheChinesepeopleandfindingmanyjobs.
1、外文出版社也是中国的出版社。所以说,我们有时候也做跟BBC一样的事吧。 2、虽然我不喜欢看到外国人说中国不好,不过要是他们说中国非常好,我更觉得诡异。我并不是针对作者,这本书前面写的还算蛮客观的,就是最后几章,呼吁美国同胞来中国,Are he say 真的不?我晕勒个去...
评分1、外文出版社也是中国的出版社。所以说,我们有时候也做跟BBC一样的事吧。 2、虽然我不喜欢看到外国人说中国不好,不过要是他们说中国非常好,我更觉得诡异。我并不是针对作者,这本书前面写的还算蛮客观的,就是最后几章,呼吁美国同胞来中国,Are he say 真的不?我晕勒个去...
评分1、外文出版社也是中国的出版社。所以说,我们有时候也做跟BBC一样的事吧。 2、虽然我不喜欢看到外国人说中国不好,不过要是他们说中国非常好,我更觉得诡异。我并不是针对作者,这本书前面写的还算蛮客观的,就是最后几章,呼吁美国同胞来中国,Are he say 真的不?我晕勒个去...
评分1、外文出版社也是中国的出版社。所以说,我们有时候也做跟BBC一样的事吧。 2、虽然我不喜欢看到外国人说中国不好,不过要是他们说中国非常好,我更觉得诡异。我并不是针对作者,这本书前面写的还算蛮客观的,就是最后几章,呼吁美国同胞来中国,Are he say 真的不?我晕勒个去...
评分1、外文出版社也是中国的出版社。所以说,我们有时候也做跟BBC一样的事吧。 2、虽然我不喜欢看到外国人说中国不好,不过要是他们说中国非常好,我更觉得诡异。我并不是针对作者,这本书前面写的还算蛮客观的,就是最后几章,呼吁美国同胞来中国,Are he say 真的不?我晕勒个去...
作者的语言有一种独特的“精准的模糊性”,这大概是我能找到的最贴切的形容词了。他似乎并不急于给出一个明确的、斩钉截铁的结论,而是倾向于展现复杂性本身的美感。在描述跨文化交际中的误解和尴尬时,他笔下的角色不是单纯的受害者或入侵者,而是在不同规则下努力适应的个体。这种克制和审慎的态度,让整本书的基调显得异常成熟和富有洞察力。我特别欣赏他处理“身份认同”议题时的细腻手法,他没有使用那些陈词滥调的标签,而是通过具体的行为、对话的片段乃至沉默的时间长度,来暗示那种介于两者之间的,难以言喻的归属感。读到那些关于语言和思维模式差异的部分,我深感震撼,因为它揭示了我们日常赖以生存的认知框架,其实是多么具有地域性和文化限定性。作者的文字像手术刀一样精准,切开了表象,让我们看到了深层结构是如何运作的,但同时又保持了足够的温度,让人不会感到冰冷或被审判。
评分这本书在结构上的处理非常巧妙,它不像传统的回忆录那样线性推进,而是像一幅由无数碎片精心拼贴而成的马赛克。作者似乎更着重于主题的探讨而非时间轴的严格遵守。我注意到一个有趣的现象,那就是他总能在看似不相关的两个章节之间,建立起一种奇妙的内在联系。比如,前一章还在细致描绘故土的某种特定气味如何唤醒深层记忆,紧接着下一章可能就转到对新环境某种全新感官体验的陌生化描述。这种跳跃,非但没有造成阅读上的混乱,反而增强了那种“在路上”的动态感和精神上的不断探索。它不再是简单的“我去了哪里”或者“我经历了什么”,而是“我如何看待这些经历,以及它们如何重塑了我的内在景观”。这种非线性的叙述,极大地提升了阅读的参与度,迫使我们不断地去思考那些被刻意放置的对比与呼应。书中的许多段落,尤其是那些关于“家”的概念在位移中被重新定义的思考,那种哲思的深度,是被巧妙地包裹在日常观察的外衣之下的,读起来毫不费力,却回味无穷。
评分从文学技巧的角度来看,这本书最让我惊艳的是它对场景描写的娴熟运用,那些场景描写绝非简单的背景板,它们几乎是独立的角色,参与到情感的构建中。无论是对美国中西部某个小镇在冬季黄昏下的萧瑟描绘,还是对东方城市霓虹灯下那种特有的喧嚣和拥挤的刻画,都具有极强的画面感和氛围感。更厉害的是,作者非常懂得如何将环境的物理属性与人物的内心状态进行映射和互文。例如,当主角在某个新的环境中感到格格不入时,作者描绘的环境往往是色彩饱和度异常高或低,光线处理得极不自然,从而烘托出内心的疏离感。反之,当主角找到片刻的安宁时,环境描写就会变得柔和而富有层次感。这种“景随心转,心随景动”的写法,使得阅读体验非常沉浸,读者完全被代入到那种物理空间与心理空间的交织之中,文字的魅力在此刻得到了淋漓尽致的展现,让人感觉到文字本身也具有了空间感和重量。
评分这本书的叙事风格实在是太迷人了,简直就像是老友娓娓道来,没有那种故作高深的学术腔调,也没有矫揉造作的文学辞藻。作者仿佛手里拿着一杯热茶,带着一丝恰到好处的怀旧和坦诚,把那些关于“跨越”的体验,从最初的震撼到后来的适应,描摹得细致入微。我尤其欣赏他对文化冲击中那些微妙瞬间的捕捉——比如,第一次在异国超市里找不到熟悉的调味料时那种细微的失落感,或者是在一个完全陌生的语言环境中,一个简单的微笑是如何成为连接心灵的桥梁。这些片段,真实得让人拍案叫绝,它们不是宏大的历史论述,而是扎根于生活肌理的微观观察。读着读着,我感觉自己也跟着他一起经历了那种身份的游移和重塑,那种在两个世界之间寻找平衡点的挣扎与乐趣。文字的流动性极佳,常常读到一半,会突然被某个意象或某个对比所击中,不得不停下来,回味一下作者是如何用如此轻盈的笔触,承载了如此厚重的个体经历。这种叙事上的松弛感,恰恰是它最大的魅力所在,它让读者在阅读过程中感到完全的放松,仿佛在听一个精彩绝伦的旅行故事,而不是在啃一本沉闷的记录。
评分这本书的价值,我认为更深层地体现在它对“失去”与“获得”的辩证思考上。它巧妙地避开了那种常见的“异国生活使人变得更强悍”的简单励志叙事。相反,作者坦诚地展示了迁移过程中必然带来的某种“折损”——可能是对熟悉舒适圈的永久告别,可能是与旧有习惯的割裂,甚至是某种程度上的“自我流放”。然而,与之相对的,作者也清晰地勾勒出那些通过失去而获得的宝贵视野和深度理解。这种对得失的坦然书写,让整本书的格局一下子打开了,它不再仅仅是一个人的故事,而成为了一个关于人类在面对根本性改变时,如何进行内在价值校准的普遍性探讨。我读完后,感受到的不是一种简单的圆满,而是一种更复杂、更具张力的平衡感,仿佛灵魂在经历了一场深刻的洗礼后,变得更加坚韧也更加谦卑。这本书的文字,如同经历过风霜洗礼的古木,沉静中蕴含着强大的生命力。
评分纯粹是学英语了,另外,中国真是个好地方。
评分看不下去了。 看过一个书评大概说,听到外国人说中国不好,不高兴。但是外国人如此赞颂中国,也很诡异。
评分给中国人的爱国主义教育读本
评分给中国人的爱国主义教育读本
评分给中国人的爱国主义教育读本
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有