御珠案

御珠案 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:兰州: 甘肃人民出版社
作者:高罗佩
出品人:
页数:153 页
译者:胡明
出版时间:1982.08
价格:0.73 元
装帧:平装 开本:32
isbn号码:
丛书系列:狄仁杰故事集
图书标签:
  • 狄公案
  • 狄公
  • 小说
  • 高罗佩
  • 荷兰@高罗佩
  • 公案小说
  • 长篇小说
  • 推理破案
  • 悬疑
  • 推理
  • 历史
  • 民国
  • 侦探
  • 奇案
  • 小说
  • 文学
  • 悬疑小说
  • 破案
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

甘肃人民出版社1982年出版的“狄仁杰故事集”系列,是我国较早引进的侦探小说系列,包括以下6册单行本:

断指记

四漆屏

黑狐狸

柳园图

御珠案

铁钉案

其中有些(或者全部)不止一个故事。

好的,这是一份关于其他图书的详细简介,字数约1500字: 卷一:烽烟下的古都——《长安旧梦》 引言:盛世与暗流 《长安旧梦》并非一部宏大的历史叙事,它更像是一部用斑驳的青砖和低语的宫墙编织而成的命运挽歌。故事背景设定在大唐开元盛世的末期,那是一个表面上万国来朝,实则暗流涌动的时代。长安城,这座汇集了天下繁华与智慧的古都,此刻正酝酿着一场足以颠覆朝野的巨大风暴。 本书的主角是柳辞安,一个出身于落魄士族的年轻书生,他凭借过人的才华和对古籍的痴迷,在太学中崭露头角。他本一心只求科举入仕,为家族争一口气,却被卷入了一场关于“玄武门旧事”的秘密调查中。 第一部分:翰林院的迷雾 柳辞安初入翰林院,满心憧憬着为君分忧的抱负。然而,等待他的是无休止的党争和权力倾轧。他被分配到负责整理皇家秘档的部门,这份看似清闲的工作,实则是一把双刃剑。他偶然发现了一批被刻意销毁的史料残片,这些残片指向了二十年前一次震惊朝野的政变,而当时的记录,与流传至今的官方史书大相径庭。 书中对长安城的描绘细致入微。从朱雀大街的繁华喧嚣,到西市的胡商云集,再到曲江池畔的文人雅集,作者仿佛用毛笔蘸满了历史的墨汁,勾勒出这座千年古都的每一个角落。读者可以清晰地感受到盛唐之音的余韵,以及随之而来的颓靡气息。 柳辞安的导师,太傅裴远,一位德高望重却沉默寡言的老臣,是揭开迷雾的关键人物。裴远表面上对朝政漠不关心,实则暗中观察着一切。他通过一系列隐晦的诗词和棋局,引导柳辞安去探寻真相,这不仅是对历史的追溯,更是对个人信念的考验。 第二部分:边关的血与沙 随着调查的深入,柳辞安发现“玄武门旧事”的真相不仅关乎宫廷权力,更与边疆的安危息息相关。他不得不离开繁华的长安,踏上前往西域的漫长旅程。 在玉门关外,他遇到了贺兰霜,一位精通骑射、性格刚烈的突厥部族女子。贺兰霜的家族曾因一场被设计好的“叛乱”而遭受灭顶之灾,她对中原朝廷充满戒备,但为了共同的敌人——那个隐藏在权力核心的幕后黑手,她与柳辞安结成了脆弱的同盟。 这一部分的笔墨集中在边塞的苍凉与残酷。大漠孤烟直,长河落日圆的壮阔景色下,是无尽的阴谋与背叛。柳辞安从一个只会吟诗作对的书生,逐渐蜕变为一个懂得权谋与生存的智者。他必须学会在刀光剑影中辨别敌我,理解“忠君”二字背后的复杂含义。书中对于当时边防军的组织结构、物资调配以及与周边民族的错综复杂的关系,都有着扎实的考据支撑。 第三部分:归途与抉择 当柳辞安带着关键的证据返回长安时,他发现朝堂已经风雨飘摇。拥戴他的旧党被清洗,新上位的势力正加紧对皇权的控制。他必须在揭露真相、让历史重归正轨,与保全自己和身边人的性命之间做出抉择。 故事的高潮发生在上元灯节当晚。皇宫内张灯结彩,歌舞升平,但暗处却布满了杀机。柳辞安与贺兰霜联手,试图将真相公之于众。他们利用了翰林院中对机关术和火药制造的知识,设计了一场精巧的局,旨在揭穿那位伪善的“摄政王”的真面目。 结局的处理颇具深意。真相大白,恶人伏法,但长安城也因此付出了惨痛的代价,一些无辜的人被卷入漩涡。柳辞安最终选择了退隐山林,而非入朝为官。他明白,历史的车轮或许可以被短暂地修正,但人性的弱点和权力的腐蚀性,才是永恒的困局。 《长安旧梦》探讨了忠诚的边界、历史的重量以及知识分子的责任。它不仅仅是一部悬疑探案小说,更是一曲献给那个逝去时代,既赞美其光芒万丈,又哀叹其终将落幕的挽歌。书中对官场生态的刻画入木三分,人物形象丰满立体,阅读过程中,仿佛能闻到唐代香料的气味,听到宫廷深处的低语。 卷二:浮世绘中的医者——《杏林拾遗录》 绪论:仁心与悬壶 《杏林拾遗录》是一部聚焦于晚清至民国初年中国医学界的群像小说。它避开了宏大的政治叙事,转而将焦点凝聚在济世救人这一朴素而伟大的主题上。本书共收录了七个独立却又相互关联的故事,串联起一个特定历史时期,民间中医、西医先驱以及传统医学传承者们所经历的挣扎、冲突与融合。 本书的叙事基调温和而克制,文字中充满了对生命个体的深切关怀,是对中国传统医学“和光同尘”精神的致敬。 章节精选: 一、鬼手与药炉——《江南医案》 故事发生在战乱频仍的江南小镇,主角沈长青是当地享有盛誉的伤寒大家。沈老先生的医术出神入化,尤擅长疑难杂症,人称“鬼手”。然而,他固守古训,对新传入的西医理论嗤之以鼻。 书中详细描写了沈老先生运用麻黄汤、桂枝汤等经典方剂,对抗霍乱瘟疫的场景。作者细致地描绘了望、闻、问、切的每一个步骤,以及汤药熬制过程中的火候把握。冲突点在于,一位受过西方教育的年轻医生方鸿毅来到小镇,他主张用消毒和青霉素治疗感染。 沈老先生与方医生从最初的互相排斥,到最终共同面对一场由细菌感染引发的大规模疫情。书中没有简单地判定孰优孰劣,而是通过一个重症患儿的治疗过程,展现了两种医学体系的碰撞与互补。最终,沈老先生接纳了消毒的重要性,方鸿毅也领悟了中医辨证论治的精髓——“形神兼顾,因人而异”。 二、雪域的脉案——《青藏迷踪》 本章将场景拉至雪域高原。主角卓玛是一位世代为藏医的女性,她跟随一位流亡的汉族老中医,学习如何在极寒之地运用草药和“脉学”。西藏医学体系的神秘与严谨在此得到充分展现,例如对“龙”、“赤巴”、“培根”三种能量平衡的论述,以及如何利用高原特有的虫草、雪莲进行治疗。 卓玛面临的挑战不仅是疾病本身,更是信仰与传统医学在现代冲击下的传承危机。她必须在保护族人传统药方的同时,应对现代医疗体系的渗透。这一部分充满了异域风情和对自然疗法的深刻理解,展现了医学在不同地理环境下演化出的智慧。 三、血脉与传承——《申城风云》 故事转至二十世纪二十年代的上海。秦素衣,一位在上海仁济医院接受正规西医教育的女性,是书中引人注目的角色。她打破了当时女性行医的重重阻碍,在复杂的社会环境中开办了一家融合中西医的诊所。 秦素衣的诊所,成为各种社会底层人物和上流精英的交汇点。她不仅治疗身体的病痛,更关注病患背后的社会结构性疾病——如贫困导致的营养不良、社会动荡带来的精神创伤。书中最精彩的一段,是她如何利用手术技巧处理一位被黑帮报复致伤的病人,同时运用中医的安神理气之法,稳定其心神,确保术后恢复。 结语:医者之道 《杏林拾遗录》的核心思想是“仁术为本,择善而从”。它细致地记录了中国医学在现代化进程中的艰难探索,歌颂了那些无论时代如何变迁,始终坚守“大医精诚”的医者群像。读者将从中了解到丰富的中西医知识,体会到医学的温度和人性的光辉。全书语言典雅,情感真挚,是对中国医学史的一次深情回望。

作者简介

写狄仁杰的荷兰人---名士高罗佩

●他是名士派头艺术家、收藏家,代中国人发展国粹的公案小说家,业余胜过专业的重要汉学家。

从某种意义上说,现代西方对传播中国文化作出最大贡献的人,恐怕要算荷兰人高罗佩(RobertHans van Gulik,1910——1982年)。他的英文侦探小说《狄公案》系列小说(Judge Dee Mysteries)发行100多万册,并被译成多种外文出版,影响远超过任何中国研究著作。非学术圈子里的西方人了解的中国,往往来自《狄公案》。而且此套小说在西方雅俗共赏,影响不限于只读通俗小说的大众——伯克莱加州大学法学院长贝林教授研究中国法制史,就是从狄公小说入手的。高罗佩在中国文化、艺术、法律及社会等方面渊博的知识在他的小说中得到了充分体现。《断指记》便是其中一例。在1964年春荷兰的“书籍周”上,该书曾被选为免费赠送给买书人的著作;他的另一本《黄金案》被荷兰贝尔纳亲王翻译成西班牙文出版。他因成功地把唐朝官员狄仁杰塑造成了“中国的福尔摩斯”的形象而使自己大红大紫,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。

高罗佩,原名罗伯特•汉斯•范•古利克(高罗佩是他到中国后起的名字)。1910年出生于荷兰祖芬,父亲是荷属东印度的军医。所以幼时曾随父亲在荷属东印度住了9年,五岁起到雅加达上小学,小时候家中花瓶上的中文字使他对中文产生兴趣。1923年回到荷兰,读高中时开始学习梵文,十六岁在鹿特丹唐人街找到一位学农业的中国留学生教他中文。1929年,他进入当时荷兰的汉学中心莱顿大学学习中文与法律,同时系统地学习中文。1933年进入乌得勒支大学攻读中文、日文、藏文、梵文和东方历史文化,加上以后学的总共“通”十五种语言。上大学前,他已经参加编辑印第安“黑足族”(Blackfoot)文字词典,学士论文是《如何改良荷属东印度有关华侨的法律》,这个问题至今未能解决,可见才20岁的高罗佩眼光之远,也看出他对中国人的同情由来已久;他的硕士论文是米芾《砚石》英译,25岁以中日印藏诸民族的“拜马教”考证,获得博士学位。高罗佩之博学多才,弱冠就初露端倪,兴趣太广泛这“毛病”也早就显明。

1935年高罗佩毕业后,入荷兰外交界供职,主要任职于远东各国,1943-1952年在荷兰驻华使馆工作。他自己说他是一身三任:外交官是职业,工作却只有暂时意义;汉学是终身事业,学术有永久价值;写小说是业余爱好,是消遣。我个人觉得高罗佩的外交官生涯并无特色,在东南亚不断调任,他自己也深以为苦。唯一觉得日子过得有意思,是1943~1945为荷兰流亡政府任住重庆使馆一秘时。当时重庆中外文化人云集,他如鱼得水。此后他两度使日,正合他收集中国文物的目的,也是高兴日子。高罗佩虽然1967年57岁英年早逝,但是一生事业著作极丰,兴趣爱好更是三头六臂:他是名士派头艺术家、收藏家,代中国人发展国粹的公案小说家,业余胜过专业的重要汉学家。

先说高罗佩的艺术爱好:他琴棋书画无不擅长。二十岁开始练书法,终生不辍。他的“高体”字独有一格,风姿高迈,中日专家均能识别;他曾从叶诗梦学古琴,并在重庆与于右任、冯玉祥等组织“天风琴社”,有英文专著《琴道》;追踪中国古琴流传日本的历史,他发现了将曹洞宗带到日本的禅宗大师东皋心越的大量资料,1944年在重庆出版《东皋禅师集刊》,为近世佛学史补缺之著;曾学围棋,只是不知最终达到的段位;曾学中国画,译陆时化《书画说钤》;曾考证中国文献中的猿(gibbon),并亲自养猿观察,作《长臂猿考》;能写中国旧体诗词,曾与郭沫若、徐悲鸿等唱和,齐白石、沈尹默等人的画也常有他的上款;曾学治印,历年所刻印章集成手卷印谱,齐白石题名;一如中国名士,雅号、笔名奇多,换一个就刻章;中国文物书籍收藏颇丰,并且大有收藏心得,1958年出版五百多页的巨著《书画鉴赏汇编》教洋人如何辨别真赝中国文物,且以自己所刻印章作例,说明什么是假货,很有自知之明。还有值得一提的是他曾经君子求淑女:抗战时期在重庆任荷使馆一秘时,与时任使馆秘书的水世芳女士恋爱,水为张之洞外孙女,名门之后,齐鲁大学毕业。在重庆举行一西一中两次婚礼,贺客盈门,多为中西文士。他和学路相近的李约瑟多年友情,就是从重庆婚礼席上开始的。

高罗佩在重庆时,读到一本清初公案小说《武则天四大奇案》,他惊奇地发现中国读者耽读西方三流侦探小说的三流翻译,却没有看到自己的历史上有出色得多的侦探小说。他把《四大奇案》翻译成英文后,就袭用其主人公狄仁杰,用英文写了本《铜钟案》,原拟用英文作为稿本,再写成中文和日文出版。但其时1949年,中国出版界顾不上狄仁杰,日本出版商认为此书把几个和尚写成坏人,有侮辱日本佛教界之险,危及战后敏感的社会关系。因此此书最后只能以英文出版。但出版后大获成功,一发不可收,高罗佩只能再写四本,《迷宫案》、《黄金案》、《铁钉案》等,合成一组,此为初期《狄公案》。高罗佩本准备就此歇笔,此后也好几次宣布封笔,却因广受读书界欢迎,出版社不断施压(这是高罗佩一生唯一赚钱的一套书,其余均是赔本),只能再接再厉,共写了十三本狄公小说,包括一本短篇集,每年一本,欲罢不能了。

这些小说中的狄公,不是正襟危坐的青天大人包公、施公,也不是鬼鬼祟祟的私家侦探福尔摩斯,而是二者的奇妙结合:幽默开朗,时有俊语;智慧机敏却不矫饰;清廉刚正却不拘泥古板;喜欢女人却不失度;而且文武双全,紧要时还能挺剑格斗几个回合。他的上司、同僚,都是昏庸颟顸,只求升官,不问民间疾苦。而地方上的狱吏捕快则腐败堕落,与犯罪集团沆瀣一气,鱼肉乡民。狄仁杰在这一片混沌黑暗的阴谋暴行中坚持正义,对抗罪恶,却并不摆出一付怨天尤人、唯我独醒、欲挽狂澜于既倒的海瑞架式。如果中国历代清官都有狄公的迷人性格,中国政治恐怕就是另一个样子了。

这些小说生动有趣,但其中说到中国的典狱,刑律,习俗却是于史有据,并非信口开河。高罗佩对明代中国情有独钟(他的书斋易名多次,曾称“尊明阁”),书中社会习俗与明朝基本相符,而不是唐朝,但不少司法问题却符合《唐律疏》等法典。《铜钟案》中的和尚不规,勾结京官干预朝政,的确是唐朝政治的特色。高罗佩译注过元代刑典案例集《棠阴比事》,但他还从大量中国文献(包括俗文学)中汲取材料。例如《迷宫案》中就用了严世蕃用笔杀人故事,《龙图公案》中的拆画轴故事,《今古奇观》中的滕大尹故事。书中的迷宫设计来自《香印图考》,而其中女同性恋情节则借自李渔“贤妻选妾”剧本《连香伴》,并且加上高罗佩本人对中国多妻制社会中女子性生活的研究。光这一本小说,就有那么多讲究,让人不敢小觑似为通俗小说的《狄公案》了。

作为汉学家,高罗佩更以收集中国春宫画、房中术书籍、研究性学而享盛名。中国性学如今已是东西方共同的“显学”,高罗佩远远开风气之先,成为研究者无法绕过的出发点。在五六十年代的汉学界,的确只有高罗佩这样的名士派,才有此胆识。

高罗佩的性学研究实际源自小说。他的《迷宫案》于1950年准备出日文版时,出版商要求以裸女画为封面(当时日本时尚)。高罗佩断然拒绝,说这绝非中国传统。为了证明这一点,他分别致函日本、中国几十家古董商,讯问有无明代木刻裸体画像,结果上海商号说他们的顾客有,可供临摹,京都的古董店却有明代木刻册页的原本刻版,即一套二十四幅的彩印《花营锦阵》。他这才明白晚明的艺术风气。由此他开始研究中国春宫,收集为《秘戏图考:中国彩印春宫版画》一书。1961年高罗佩出版《中国古代房内考》,是系统整理中国房中书籍的全世界第一人,后书有1990年上海版译本。

不过高罗佩的学术研究的确带着感情色彩:亲华色彩。比如他认为在中国春宫画及房中术中,“看不见西洋人种种暴虐诡异的反自然病态”,因此中华民族身心健康,两性生活自然而正常。“中国民族与文化持续不衰,最大原因是他们两千年以来不断地研究男女均衡的艺术”。至于中国春宫画,“证明以为中国古代画家拙于描画人体,完全是西方偏见”。高罗佩对中国文化的热情令人感动,但是这两点结论,未免对我们这个民族过于恭维。

值得一提的是,狄公小说中的插图都是高罗佩自己画的,仿明版《列女传》和《列仙全传》风格,但时有裸女形象来自中国春宫。他用半透明纸描下图形,组合而成,笔调稚拙,别有风味,与小说行文之轻快爽利互为映衬。

狄公小说在西方流行已久,已译成十多种文字,包括瑞典语、芬兰语、克罗地亚语等小语种,有好几次拍成电影。

按高罗佩的原意,中文版应当是标准本。可惜此套小说中文版八十年代前一直没有机会出现。七十年代末,赵毅衡劝友人陈来元(现任中国住津巴布韦大使)与胡明(现为中国社科院文学所胡适研究专家)以中国元明通俗小说的语言翻译这套书,以归本还源,因为这原是高罗佩写此套书的范型。结果他们做得非常成功,几可乱真,证明高罗佩的确是把白话小说读通了。其实当时内地竞相翻译《狄公案》的有多人,但陈与胡的拟元明口语译本竟成定本,也是后来电视剧中对话的所据本。他们译出来的《狄公案全集》有一百三十多万字。二十多年来,翻印、盗印本不知几许,电视剧改编也有多次,却从无人能重译。本文引用《狄公案》各书的标题,也是陈胡二位所取,竟成定译。这是三位朋友谈起时不免得意的话头。

不料最近赵毅衡考得:1952年高罗佩从日本调任印度,在新德里时曾把《迷宫案》从英文译成中文,题为《狄仁杰奇案》,在新加坡南洋印刷社出版。原来这就是高罗佩一再说“中文为定本”的原意:他真的写了中文本!全书前还加了楔子一首:

运转鸿钧包万有,日星河岳胎鲜。人间万物本天然,恢恢天网秘,报应总无偏;

在位古称民父母,才华万口争传。古今多少圣和贤,稽天行大道,为世雪奇冤。

我们知道高罗佩能作旧体诗,对仗尤其工整,真是下过功夫的,不然何以为名士?但是读来终究是“做出来的”,难以像中国的旧体诗大师如鲁迅、郁达夫,挥洒如意而自然天成。但是这首“西江月”却真正吓人一跳:如此合辙上调的“白话”唱词,不拿文人腔,不掉书袋子(这反而容易做到),完全民间艺人口吻,活龙活现。如果高罗佩能把《狄公案》全写成这样的中文,就是千古一人了。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我一开始是被《御珠案》的书名吸引的,觉得很有古典韵味,没想到读起来是如此的现代和扣人心弦。作者的叙事技巧实在是太高明了,他能将一个看似简单的故事,编织得跌宕起伏,引人入胜。我印象最深刻的是书中对气氛的营造,无论是在阴森的宅院,还是在繁华的街市,作者都能用文字描绘出一种身临其境的感觉,让你仿佛能听到风声,闻到气味,甚至感受到人物内心的恐惧和不安。书中的人物,无论主配角,都很有血有肉,他们的情感纠葛和命运起伏,都让我感同身受。我甚至在阅读过程中,会忍不住为某些角色捏一把汗,担心他们的安危,又或是对他们的遭遇感到惋惜。这种强烈的代入感,是很多作品都无法达到的。而且,《御珠案》并非只是一个简单的故事,它还包含着作者对于人性、社会以及历史的深刻思考,读完之后,你会发现自己仿佛经历了一场心灵的洗礼。

评分

《御珠案》这本书,与其说是一部小说,不如说是一部精雕细琢的艺术品。作者的文字功底毋庸置疑,他的语言充满了张力和画面感,读起来就像是在看一部制作精良的电影。我最喜欢的是书中对人物心理的细腻刻画,那种将人物内心最深处的想法和情感,不动声色地展现出来的能力,实在令人惊叹。你会在不知不觉中,被带入角色的世界,理解他们的痛苦,分享他们的喜悦。而且,这本书的结构设计也非常巧妙,环环相扣,每一章都像是为下一章做铺垫,让你在阅读的过程中,始终保持着高度的专注。我常常被书中突如其来的转折所震惊,那种惊喜和意外,是作为读者最大的享受。总的来说,《御珠案》是一部能够让你沉浸其中,忘记时间的作品,它不仅仅是一个引人入胜的故事,更是一次关于智慧、勇气和人性的深刻探索,我强烈推荐!

评分

《御珠案》这本书,真的让我大开眼界!我以为自己对这类题材已经很熟悉了,但这本书的出现,彻底刷新了我的认知。作者的视角非常独特,他不仅仅是讲述一个案件,更是通过这个案件,勾勒出了一幅宏大的社会画卷。书中涉及的方方面面都相当考究,我从中学习到了不少我原本不了解的知识,感觉像是经历了一场小型的历史普及。更重要的是,这本书让我对“真相”这两个字有了更深的理解。很多时候,我们看到的表象并不代表全部,而《御珠案》就用一个又一个令人意外的反转,证明了这一点。我特别喜欢书中处理矛盾冲突的方式,不是简单的非黑即白,而是充满了灰色地带,让我在阅读时不得不反复思考,到底什么是对,什么是错。这本书的结局处理得也相当高明,既在意料之外,又在情理之中,让人在合上书本后,依旧久久回味。

评分

这本《御珠案》读起来真是让人欲罢不能,我通常是个慢读者,但这本书的节奏太抓人了。从一开始,作者就巧妙地铺设了一个悬念,我迫不及待地想知道这“御珠”究竟是什么来头,又会牵扯出怎样一场惊心动魄的事件。书中人物的塑造尤其成功,不是那种脸谱化的好人坏人,而是每个人都有自己的动机和难处,即便是一些看起来反派的角色,你也能窥见他们行为背后的无奈和挣扎,这使得故事更加立体和真实。我特别喜欢书中对时代背景的描绘,那种细腻的笔触让我仿佛置身于那个遥远的年代,从服饰、建筑到人们的言谈举止,都充满了历史的厚重感。最令人称道的是,作者在推进剧情的同时,并没有忽略对人物情感的刻画,那些跌宕起伏的爱情、友情以及亲情,都让我在紧张的案情之外,感受到一股温暖和感动。书中的一些伏笔埋得很深,直到最后才豁然开朗,这种“原来如此”的感觉,简直太棒了!我强烈推荐给所有喜欢悬疑、历史以及深刻人物刻画的读者,这本书绝对不会让你失望。

评分

我最近读完一本名叫《御珠案》的书,不得不说,它给我带来了一次非常独特的阅读体验。作者在构建故事方面展现出了非凡的想象力,整个叙事线索错综复杂,但又条理清晰,每一步都像是经过精心计算的棋局。我尤其欣赏书中对于细节的把控,无论是案发现场细致入微的描写,还是人物对话中暗藏玄机的信息,都显示出作者深厚的功力。读这本书的过程,就像是在跟着主角一起抽丝剥茧,一步步逼近真相,那种智力上的挑战和满足感,是很多同类型小说难以给予的。书中对人性的探讨也相当深刻,作者并没有回避人性的阴暗面,而是真实地展现了人们在利益、欲望和权力面前的种种表现,这让故事更具现实意义。而且,这本书的文笔非常优美,流畅而不失力量,即使是描写一些比较紧张的场景,也显得恰到好处,不会让人感到突兀。总的来说,《御珠案》是一部既有智力含量,又有文学美感的佳作,值得细细品味。

评分

几个很美好的女子 虽然坚贞的思想有点直男癌 但是想到写作年代也就算了 有点点阿婆的感觉 每个人的嫌疑都可以说得通 最后给一个最不像嫌疑人的来顶包

评分

几个很美好的女子 虽然坚贞的思想有点直男癌 但是想到写作年代也就算了 有点点阿婆的感觉 每个人的嫌疑都可以说得通 最后给一个最不像嫌疑人的来顶包

评分

几个很美好的女子 虽然坚贞的思想有点直男癌 但是想到写作年代也就算了 有点点阿婆的感觉 每个人的嫌疑都可以说得通 最后给一个最不像嫌疑人的来顶包

评分

呀,这个要五星,不记得几岁看的了,吓得小心肝扑通扑通的。一直以为作者写出来就是中文版,还想这老外的中文怎么这么好……

评分

几个很美好的女子 虽然坚贞的思想有点直男癌 但是想到写作年代也就算了 有点点阿婆的感觉 每个人的嫌疑都可以说得通 最后给一个最不像嫌疑人的来顶包

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有