Longman Dictionary of Contemporary English

Longman Dictionary of Contemporary English pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Longman
作者:
出品人:
页数:2288
译者:
出版时间:2003-8-5
价格:GBP 19.80
装帧:Paperback
isbn号码:9780582506701
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 工具书
  • 词典
  • 外语学习
  • 原版
  • 辞典
  • dictionary
  • 英语词典
  • 英语词典
  • 英语学习
  • 词汇
  • 语法
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 工具书
  • Longman
  • LDOCE
  • 权威词典
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This is the special paper edition of Longman Dictionary of Contemporary English .

这本朗文词典的ISBN号是 0582506700,是LDOCE4 Second Impression Special Edition,即朗文当代英语词典第四版之“特别版”。众所周知,进口的LDOCE4平装本是16K,而这个版本仅相当于国内的32K开本,可以说是 Pocket Size。词典的封面是Flexicover,即国内常说的“软精装”。轻便、耐用,而且蓝灰色的外观,使她显得温婉、动人。

至于词典的内容方面,当然同进口平装本以及外研社引进版是完全一致的。虽然开本变小了,字体并没有跟着缩水,大小与平装本相当,因此也导致页数略有增多,但总体厚度还是小于平装本和外研社的引进本。喜欢朗文词典的朋友不要错过了!

点击链接进入中文版:

朗文当代高级英语辞典(英英•英汉双解)(第4版)(附DVD-ROM全文光盘1张)

《寰宇译林:跨文化交际的桥梁与深度学习的基石》 图书信息: 书名: 寰宇译林:跨文化交际的桥梁与深度学习的基石 作者: [此处留空,或填写一个虚构的资深语言学家/翻译理论家的名字,例如:林语川、维克多·哈斯] 出版年份: [此处留空,或填写一个近期年份,例如:2024年] 页数: 约980页(精装版) --- 内容梗概与核心价值 《寰宇译林:跨文化交际的桥梁与深度学习的基石》是一部旨在彻底革新学习者和专业人士理解、运用语言的综合性工具书与方法论指导手册。本书的核心目标,在于超越单纯的词汇记忆与语法规则的罗列,深入挖掘语言在真实语境中的动态性、文化负载性以及认知结构,从而构建一座连接不同文化思维模式的坚实桥梁。 本书并非一本传统的词典,更侧重于语篇分析、语义场建构与语用学实践。它假定读者已经具备基础的语言知识,并寻求向精通(Proficiency)和专家(Expertise)层面迈进的路径。 结构与特色章节详解 全书共分为五大部分,近百个核心条目,辅以数千个鲜活的实例分析。 第一部分:基础范式与思维重构(约占20%) 本部分着力于打破学习者固有的母语思维定势,强调“语言的非透明性”。 1. “概念锚定”理论的再审视: 详细探讨了核心概念(如“时间”、“自由”、“责任”)在不同语言体系中的心理表征差异。例如,对比分析了“线性时间观”与“循环时间观”在叙事结构上的深远影响。 特色条目: “内在时间感(Inner Chronos)的文化测绘”——分析了如何通过动词时态、副词结构和句法重心来感知和表达时间流逝的细微差别。 2. 句法结构的深层意图识别: 重点剖析了被动语态、分裂句、倒装等结构,如何服务于作者的信息聚焦与情感烘托,而非仅仅是语法选择。 案例分析: 对比分析了法律文本中精确的修饰语插入与日常对话中模糊化处理的修辞效果。 第二部分:语境深度挖掘与语义场构建(约占35%) 这是本书最具原创性的部分,旨在教授读者如何构建语言的“语义地图”,而非孤立地记忆单词。 1. 词汇的“多维激活”模型: 引入了“共现权重”、“情感极性负载”和“社会距离指标”三个维度,来全面描述一个词汇的使用情境。 深度剖析: 以“冲突”(Conflict)一词为例,细致区分了在外交、家庭、科学辩论中,该词汇激活的周边词汇集和对应的语用禁忌。 2. 习语与文化编码的解码: 本部分不满足于提供习语的字面意义,而是深入探究其历史渊源、社会功能和文化隐喻。 方法论展示: 介绍了一种“反向语用溯源法”(Reverse Pragmatic Tracing),通过分析特定习语在不同历史时期的媒体报道中的使用频率变化,来推断其文化效力的消长。 3. 语篇连贯性的构建机制: 详细阐述了衔接手段(Cohesive Devices)如何构建文章的逻辑骨架。重点关注非显性的指代和省略如何影响读者的认知负荷。 第三部分:跨文化交际的挑战与策略(约占25%) 本部分关注语言作为文化载体的应用层面,特别针对高风险、高敏感度的交流场景。 1. “高语境”与“低语境”社会的翻译策略: 探讨了在信息传递中,哪些信息必须被明确言说(低语境需求),哪些信息可以被默许(高语境依赖)。 实战指南: 提供了针对跨国商业谈判中,如何识别和应对“委婉拒绝”的实用框架。 2. 语体(Register)的动态转换: 强调语言的“适切性”(Appropriateness)是语言能力的核心。详细分类了学术语体、新闻语体、法律语体和网络迷因语体在词汇密度、句子复杂度上的差异。 工具介绍: 《语体风格自检清单(Register Self-Audit Checklist)》,帮助使用者即时评估自己的表达是否符合当前语境的预期。 3. 情感表达的文化差异矩阵: 分析了诸如“遗憾”、“骄傲”、“讽刺”等复杂情感在不同文化中,通过语言手段被编码和解码的差异,避免因表达方式的差异造成的情感误判。 第四部分:高级语言生产的工具箱(约占15%) 此部分面向研究人员和高级撰稿人,聚焦于语言的创造性使用。 1. 修辞手法的深度解构与重构: 不仅列举比喻、拟人,更深入分析悖论(Paradox)、设问(Hypophora)等高级修辞在构建论证张力中的作用。 创作练习: “隐喻的迁移与适应性测试”,引导读者尝试将一个源自某一领域的隐喻,成功迁移到完全不相关的领域中。 2. 术语的标准化与在地化: 讨论了在翻译科学、技术或哲学文本时,如何在保持术语的国际通用性(Standardization)与确保本土读者理解(Localization)之间取得平衡。 第五部分:学习的未来:认知科学与语言习得(约占5%) 作为结语,本部分简要回顾了语言学习的认知基础,强调持续的、批判性的输入与输出的重要性。 1. “可理解的输出”模型: 强调高质量的写作和口语练习,必须建立在对现有语言知识进行“过度加工”(Over-processing)的基础上,以固化新的认知连接。 --- 适用读者群体 高级语言学习者(C1及以上): 寻求突破瓶颈,实现语言精通的学习者。 笔译与口译专业人士: 需要处理高度专业化、文化敏感性强的内容的从业人员。 语言学、跨文化传播、国际关系等领域的研究人员: 作为深入研究语言现象的理论参考和实证数据来源。 需要进行复杂跨文化交流的商业精英与外交人员: 旨在精准、得体地传递信息与意图的专业人士。 总结 《寰宇译林》是一部深度而非广度优先的作品。它不追求收录市场上所有词汇的条目,而是致力于提供一套强大的分析框架,让读者能够凭借这套框架,自主地、批判性地解析任何新的语言现象。它提供的不是现成的答案,而是通往语言理解深处的导航图,是每一位渴望真正掌握一门语言精髓的学习者书架上不可或缺的“思维加速器”。本书的价值在于激发学习者对语言背后文化肌理的探索欲望,从而实现真正的跨越式进步。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书给我的最大感受,是一种“百科全书式”的语言学习体验,而非仅仅是冰冷的字典查询。它不仅仅关注“是什么”,更关注“怎么用”和“为什么”。我特别欣赏它在词条末尾常常附带的“文化背景注释”或者“用法陷阱提醒”。这些小小的附加信息,往往能揭示出语言背后深层次的文化差异。比如,某个词在英式英语和美式英语中的细微用法差异,或者在某些特定历史事件后被赋予的新含义,都会被简明扼要地标注出来。这使得我对所学词汇的理解不再局限于字典的象牙塔内,而是能够更好地融入到真实的全球化交流环境中。对于我这样需要进行跨文化沟通的人来说,这种全方位的知识武装是极其宝贵的。它教会我的不仅仅是单词,更是理解说话者意图的钥匙。总而言之,这是一本值得反复翻阅、常伴左右的工具书,它的价值会随着我英语水平的提高而不断被重新发现和验证,是一笔真正值得投入时间和精力的学习财富。

评分

翻开这本厚重的词典,首先映入眼帘的是那份沉甸甸的学术气息,它不像某些轻量级的工具书那样只停留在表面,而是深入到词汇的肌理之中。我特别欣赏它在释义上的那种近乎偏执的严谨。举个例子,当我们查阅一个常用的动词时,它不会简单地给你一个近义词,而是会细致地剖析出该词在不同语境下的细微差别,甚至会用小小的图表或符号来标注其搭配的介词和常用句型。这种细致入微的处理方式,对于那些致力于提升英语写作和口语准确性的学习者来说,简直是如获至宝。我记得有一次为了区分“affect”和“effect”的微妙关系,查阅了其他几本词典都有些云里雾里,但在这本里,作者似乎预料到了读者的困惑,专门用了一段话和一个生动的场景描述,让我瞬间茅塞顿开。它不仅仅是词汇的集合,更像是一位耐心的语言学导师,手把手地教你如何驾驭英语这门语言的复杂性和美感。那种感觉,就像是在迷雾中找到了灯塔,每一个新的词条都像是开启了一个通往更深层次理解的大门,让人忍不住想一直沉浸其中,去探索语言世界的无限可能。

评分

这本书的排版和设计,简直是为长时间的查阅量身定制的。我以前用的词典,查久了眼睛就开始发酸,总觉得字体太小,行间距又过于拥挤,让人心生烦躁。但这一本的处理就显得非常人性化。纸张的质量也值得称赞,不是那种一碰就容易撕裂的廉价纸张,拿在手里有一种踏实感,即便是反复翻阅、做笔记也不会轻易损坏。更让我感到惊喜的是,它对那些晦涩难懂的专业词汇的处理方式。当遇到一个生僻词时,它不仅提供了清晰的定义,还会配上历史词源的简要说明,这极大地帮助我理解了这个词“为什么是这个意思”。这种对知识深度的挖掘,让阅读体验从单纯的“查阅工具”升华为了“学习过程”。我常常在查完一个词后,会不自觉地顺着它的词族或者相关的例句看下去,因为那些例句的选择非常巧妙,往往是截取自当代文学作品或者权威新闻报道,保证了语言的鲜活度和实用性。这使得我学习到的不再是孤立的知识点,而是活生生的语言片段,可以直接应用到我的日常交流和学术研究之中。

评分

与其他工具书相比,这本书在处理同义词辨析方面展现出了无与伦比的深度和耐心。很多时候,我们明明知道好几个词的意思相近,但在实际使用时却不敢确定哪个更合适。这本书简直是“选择困难症”患者的救星。它不会简单地告诉你“A和B是同义词”,而是会深入剖析它们之间的“情感色彩”、“正式程度”和“适用语域”。例如,区分几个表示“高兴”的词汇时,它会明确指出哪个更偏向于内部的、安静的满足感,哪个则更倾向于外放的、即刻的狂喜。这种精细的辨析,对于提升表达的精准度和说服力至关重要。此外,它对固定搭配(collocations)的收录量之大,也远超我的预期。很多时候,词语的“宿命搭档”比词义本身更重要,而这本书几乎将所有常见且重要的搭配都纳入其中,这对于构建地道的英语思维框架起到了决定性的作用。每一次查阅,都感觉自己对英语的理解又进了一层,那种知识积累的充实感是其他任何材料都无法替代的。

评分

说实话,刚拿到手的时候,我还有点担心,这么一本大部头,收录的例句会不会都是些老掉牙、不接地气的“陈旧范例”?毕竟语言是不断进化的,过时的例子只会误导学习者。然而,这本书完全打消了我的顾虑。它对当代口语和网络用语的关注度是相当高的,这在很多传统词典中是看不到的。比如对于一些新兴的俚语或习语,它会明确标注出使用的场合和对象,比如“Informal”或“Slang”,避免我们在正式场合下闹出笑话。这种与时俱进的态度,体现了编纂团队对语言前沿的敏锐洞察力。我尤其喜欢它对“一词多义”情况的梳理。很多词汇的意义是层层递进的,它会用数字序号清晰地划分出这些含义的层次,并且针对每一个含义都设计了至少一个现代语境下的例句。这种结构化的展示,让我在面对多义词时不再感到混乱,而是能清晰地把握住核心意义是如何延伸和扩散的,极大地增强了我的词汇运用自信心。

评分

装订和版式都不错,但收录词汇量略嫌太小,给个三星吧。

评分

留在青岛了

评分

在用的字典,非常不错

评分

一直在用,还不错

评分

这个不错,词典就要查这种。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有