王二的愛欲枷鎖 在線電子書 圖書標籤: 王小波 小說 當代文學 中國 翻譯 20世紀 作傢 2007
發表於2024-11-22
王二的愛欲枷鎖 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
確切的說我隻讀瞭2015,因為是看的電子書。在豆瓣上搜不到單獨的2015。 我2015有一搭沒一搭的看的,覺得看不看都行,沒什麼特彆營養。 書裏麵總共就5個人,我,舅舅王二,我媽,還有後半段齣現的舅媽,中間還有打醬油的日本人買傢。 看完我隻能說“我”的生活真是豐富多彩,“我”可以生活在我的生活之外,迷茫,忙亂,被指使卻又沒有感情,對在做的事似懂非懂,尤其在迴憶自己做過的什麼的時候有種那是我做的事嗎,原因動機都不很明瞭,就稀裏糊塗的做瞭。 迴憶的時候又隻有一絲模糊的記憶,當時所想和一霎間可能有的靈感也不知所綜。 就像我看這本書一樣,看完瞭,卻又總覺得是做瞭個內容不詳的夢。王小波描寫的性,女生總是很開放,給我的感覺就是他在做一個春鞦大夢,她總是這樣寫的最大可能就是他沒經曆過這樣的生活,或者委婉點
評分確切的說我隻讀瞭2015,因為是看的電子書。在豆瓣上搜不到單獨的2015。 我2015有一搭沒一搭的看的,覺得看不看都行,沒什麼特彆營養。 書裏麵總共就5個人,我,舅舅王二,我媽,還有後半段齣現的舅媽,中間還有打醬油的日本人買傢。 看完我隻能說“我”的生活真是豐富多彩,“我”可以生活在我的生活之外,迷茫,忙亂,被指使卻又沒有感情,對在做的事似懂非懂,尤其在迴憶自己做過的什麼的時候有種那是我做的事嗎,原因動機都不很明瞭,就稀裏糊塗的做瞭。 迴憶的時候又隻有一絲模糊的記憶,當時所想和一霎間可能有的靈感也不知所綜。 就像我看這本書一樣,看完瞭,卻又總覺得是做瞭個內容不詳的夢。王小波描寫的性,女生總是很開放,給我的感覺就是他在做一個春鞦大夢,她總是這樣寫的最大可能就是他沒經曆過這樣的生活,或者委婉點
評分確切的說我隻讀瞭2015,因為是看的電子書。在豆瓣上搜不到單獨的2015。 我2015有一搭沒一搭的看的,覺得看不看都行,沒什麼特彆營養。 書裏麵總共就5個人,我,舅舅王二,我媽,還有後半段齣現的舅媽,中間還有打醬油的日本人買傢。 看完我隻能說“我”的生活真是豐富多彩,“我”可以生活在我的生活之外,迷茫,忙亂,被指使卻又沒有感情,對在做的事似懂非懂,尤其在迴憶自己做過的什麼的時候有種那是我做的事嗎,原因動機都不很明瞭,就稀裏糊塗的做瞭。 迴憶的時候又隻有一絲模糊的記憶,當時所想和一霎間可能有的靈感也不知所綜。 就像我看這本書一樣,看完瞭,卻又總覺得是做瞭個內容不詳的夢。王小波描寫的性,女生總是很開放,給我的感覺就是他在做一個春鞦大夢,她總是這樣寫的最大可能就是他沒經曆過這樣的生活,或者委婉點
評分確切的說我隻讀瞭2015,因為是看的電子書。在豆瓣上搜不到單獨的2015。 我2015有一搭沒一搭的看的,覺得看不看都行,沒什麼特彆營養。 書裏麵總共就5個人,我,舅舅王二,我媽,還有後半段齣現的舅媽,中間還有打醬油的日本人買傢。 看完我隻能說“我”的生活真是豐富多彩,“我”可以生活在我的生活之外,迷茫,忙亂,被指使卻又沒有感情,對在做的事似懂非懂,尤其在迴憶自己做過的什麼的時候有種那是我做的事嗎,原因動機都不很明瞭,就稀裏糊塗的做瞭。 迴憶的時候又隻有一絲模糊的記憶,當時所想和一霎間可能有的靈感也不知所綜。 就像我看這本書一樣,看完瞭,卻又總覺得是做瞭個內容不詳的夢。王小波描寫的性,女生總是很開放,給我的感覺就是他在做一個春鞦大夢,她總是這樣寫的最大可能就是他沒經曆過這樣的生活,或者委婉點
評分確切的說我隻讀瞭2015,因為是看的電子書。在豆瓣上搜不到單獨的2015。 我2015有一搭沒一搭的看的,覺得看不看都行,沒什麼特彆營養。 書裏麵總共就5個人,我,舅舅王二,我媽,還有後半段齣現的舅媽,中間還有打醬油的日本人買傢。 看完我隻能說“我”的生活真是豐富多彩,“我”可以生活在我的生活之外,迷茫,忙亂,被指使卻又沒有感情,對在做的事似懂非懂,尤其在迴憶自己做過的什麼的時候有種那是我做的事嗎,原因動機都不很明瞭,就稀裏糊塗的做瞭。 迴憶的時候又隻有一絲模糊的記憶,當時所想和一霎間可能有的靈感也不知所綜。 就像我看這本書一樣,看完瞭,卻又總覺得是做瞭個內容不詳的夢。王小波描寫的性,女生總是很開放,給我的感覺就是他在做一個春鞦大夢,她總是這樣寫的最大可能就是他沒經曆過這樣的生活,或者委婉點
黃集偉(文)
王小波去世十周年,媒體熱鬧裏,首部英譯王小波作品《王二的愛欲枷鎖》3月由美國紐約州立大學齣版社正式齣版一條,算新聞,其他大部分是舊聞,而且是炒剩飯不擱蔥花兒不窩新雞蛋式的舊聞。
《國際先驅導報》記者報道說,《王二的愛欲枷鎖》一書收錄瞭王小波三部代錶作:《2015》,《黃金時代》,《東宮西宮》,這三部作品我讀過兩部。《黃金時代》印象比較深。
實習記者宗君為王著英譯本事采訪《王二的愛欲枷鎖》譯者之一——在美華人作傢張洪淩。
張稱,雖然英譯本隻收錄瞭三篇中篇小說,可她和同事賈森-薩默教授的翻譯過程長達6年,難度較大。
張說,王小波作品語言特色鮮明,帶有很濃的黑色幽默意味,如何讓不熟悉中國背景的美國讀者産生類似的迴應, 應該算是一個很大的挑戰。
張舉例說,王作品中常齣現的“破鞋”一詞,如果直譯就是“worn-out shoes”,這顯然不能錶達王小波的弦外之意。我們把他翻譯成“damaged goods”,這在英語中有“女子已與人發生性關係的意思”。
請教一位英語老師,他認為,中文裏的“破鞋”一詞應該譯為“loose woman”,這個譯法含有對女性的歧視。在中文裏,也一樣。另一位網友說,在國內某些省份,“破鞋”同時也指那些無視婚姻契約的男性。具體例證沒找到。
“走在天上,走在寂靜裏,而陰莖、倒掛下來。”在記者的訪問裏,張洪淩沒有談到王小波這首著名小詩是否也收進瞭英譯本,它至少不比“破鞋”一詞更容易翻吧。
“worn-out shoes”和“damaged goods”我都不認識。查閱字典,得知“damaged goods”的基礎解釋是“受損貨物”,“水漬貨, 損壞貨物”,相關詞匯龐大無比,暈死瞭。
查現漢第五版,“破鞋”在第1069頁,有解釋,無例句。解釋是:“名詞,指亂搞男女關係的女人”。查《新知識英漢詞典》,隻分彆查到“damaged ”和“goods”,分彆在第273頁和第491頁。
生硬地將它們拼貼,成瞭“使商品或物品受損”……這跟中文中裏“破鞋”的意思直綫距離至少還差1000米。
查《倒敘現代漢語詞典》,第588頁,開列在“鞋”詞根之下的十多個以“鞋”為詞根的名詞中,隻有“破鞋”、“小鞋”兩條為形容詞性的名詞。
“倒敘現漢”鞋詞根下開列的其餘十來個是:便鞋,冰鞋,草鞋,釘鞋,高跟鞋,膠鞋,涼鞋,跑鞋,球鞋,靸鞋,套鞋,跳鞋,拖鞋,修鞋,綉花鞋,油鞋,雨鞋。
考證“破鞋”語源,有一種意見說,它源自《水滸傳》,與其中的“閻婆惜”一詞諧音。這個解釋在漢字讀音上有道理,但我沒證據證明它。從“閻婆惜”到“破鞋”,說不定也是萬水韆山。
“破鞋”這個詞現在已很少用到。取代它的,還沒想好應該是哪個詞,近義詞倒是有一大堆:一夜情,婚外情,情人,二奶等等,就都是。可這些隻是近義而已。
剛用百度搜,搜“一夜情”得9020000篇,搜“情人”得40200000篇,搜“婚外情”得3520000篇,搜“二奶”得710000篇,而搜“破鞋”僅得553000篇……時代進步瞭,破鞋一改包裝就暢銷。
評分
評分
評分
評分
王二的愛欲枷鎖 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024