一看,我选的诗歌大多是关于爱情的诗歌,就知道我有一颗怎样的心了....... 读诗歌,发现内心的渴望,找到真正的自己。我发现被我多读一遍的诗,它们是我生命边界的延伸,即使我没有经历过,我也像是体会到了那些颤动的情。我不再只是现在的我,我成了将来的我。找到共鸣点是让...
评分刚刚,忽然就想起了魏尔伦。想起他的诗,想起这个忧郁的诗人。 去搜他的诗。某一首我很喜欢的,没有找到。 至今仍沉睡在我高二是的笔记本里。 淡淡的哀愁。 “主啊,那才是生活 纯朴安谧, 那和平的喧嚷之声 来自城市。 ——你呀,为何在这里 泪流不止? 说呀,你的青...
评分一看,我选的诗歌大多是关于爱情的诗歌,就知道我有一颗怎样的心了....... 读诗歌,发现内心的渴望,找到真正的自己。我发现被我多读一遍的诗,它们是我生命边界的延伸,即使我没有经历过,我也像是体会到了那些颤动的情。我不再只是现在的我,我成了将来的我。找到共鸣点是让...
评分刚刚,忽然就想起了魏尔伦。想起他的诗,想起这个忧郁的诗人。 去搜他的诗。某一首我很喜欢的,没有找到。 至今仍沉睡在我高二是的笔记本里。 淡淡的哀愁。 “主啊,那才是生活 纯朴安谧, 那和平的喧嚷之声 来自城市。 ——你呀,为何在这里 泪流不止? 说呀,你的青...
评分刚刚,忽然就想起了魏尔伦。想起他的诗,想起这个忧郁的诗人。 去搜他的诗。某一首我很喜欢的,没有找到。 至今仍沉睡在我高二是的笔记本里。 淡淡的哀愁。 “主啊,那才是生活 纯朴安谧, 那和平的喧嚷之声 来自城市。 ——你呀,为何在这里 泪流不止? 说呀,你的青...
没想像中的好
评分换译本对照葛译马兰全集看有收获。马比葛译好些,兰译好感不及最初看的王以培译本。
评分没想像中的好
评分个人以为本书翻译质量很高的
评分整体翻译语感都挺好。魏尔伦:忧愁的乐音,书题 多情的散步 正是来自他的同题诗,可以说是现代诗和古典浪漫派的过渡诗人;兰波:激奋可以说是发扬了魏尔伦的乐音,感觉部分诗的翻译语感比王版本还好;马拉美:孤绝的爱洛狄阿德!精巧的语言魔术师。他把诗归还给诗,让诗只属于诗本身!他的诗是关于绝对或说虚无或说语言的诗。晚期杰作《骰子一掷永远取消不了偶然性》没有翻译真是太遗憾了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有