伊麗莎白·吉爾伯特(Elizabeth Gilbert)小說傢、新聞記者、兩度獲得National Magazine Award 深度報導奬,作品The Last American Man 入選美國國傢圖書奬決賽名單及2002年紐約時代年代好書,故事集Pilgrims獲得Paris Review 最佳新人小說等奬項。曾為知名雜誌GQ、Bazaar、The New York Magazine撰稿。
這本書是作者的親身實錄。作品裏的108個短篇象徵瞭靈魂探索、自我發現的旅程。
作者伊麗莎白·吉爾伯特30歲以後發現自己既不想要小孩,也不想要丈夫。在令人疲憊的婚姻結束之後,她在意大利、印度、印尼三個不同國度之間尋找自己——到意大利品嘗美食,盡享感官的滿足,在世上最好的比薩與美酒的陪伴下,靈魂就此再生。在印度,與瑜伽士的接觸,洗滌瞭她混亂的身心。巴厘島上,她尋得瞭身心的平衡。在這一整年的追尋快樂與虔誠之間的平衡中,她終於發現:“拯救我的人,並非王子,而是我自己操控我,拯救我”。
這本書齣版後成為紅透全球的女性心靈勵誌作品,在2007年全美年度暢銷排行榜名列第三。
年纪大到一定程度,就会对人力产生极端无助的感觉。事实上作为个人命运,这完全不是主观、客观、先天际遇或个人努力能够达成的顺理成章,也不是有付出就一定有收获。您在这边厢“鞠躬敬瘁死而后已”,人家那边厢已经“谈笑间樯橹灰飞烟灭”,到最后怎么不可能产生对命运的敬畏...
評分放下:当你一觉醒来,感觉不再有热情,不再有热度,不再有火花,不再有信仰,那么,勇敢地出发吧。 静默:不要用眼睛看世界,用心去看,你会更接近心中的神明。 平衡:去爱、去相信,追寻内心的答案,当双脚再次触碰到大地,你会走得真实而坚定。
評分我相信,这世上太多事情,太多人与人之间的际遇,是讲求缘分的。 我不得不说的是,中国出版业的编辑,毁掉了不少非常不错的原版书。无论是编辑对原著书的精神的理解,以及拿着低稿费草草了事的翻译们,都是对原著有着某种程度上的曲解。但是,话又说回来,他们也的确是不容易...
評分很早以前写的读后感,不算是书评,不过还是给挪过来吧。 看完了《一辈子做女孩》,觉得好像和这个汉语译书名没多大关系,还不如用英文名《eat,pray,love》,更能准确直观地表达出书的每一部分所描写的内容。虽然我觉得作者好像有点精神分裂症,但是看完这本书,还是觉得心灵也...
評分The book’s Chinese edition--一辈子做女孩 did not grab my interest when I heard it for the first time. Because I guess it might be the kind of book which try it’s best to convince a girl of some so called principles to behave more like a girl. Much to my s...
我瞭個去 …這個譯名…飯禱愛看起來有文化多瞭好嗎…
评分隻有年輕、愚蠢的人對性和談情說愛感到自信。你覺得我們有誰知道自己在做什麼?你覺得人類有辦法簡簡單單、毫不復雜地彼此相愛嗎? 兩個人依然必須嘗試和諧相處,因此肯定會變得復雜。是啊,誰沒有些個壞情緒,有些人會覺得心情不好時世界灰暗,但韆萬彆天真地以為世界真的會陪你灰暗下來。畢竟整個世界不會去在乎個人的憂傷,就連這個世界上的人,也沒有幾個會真正關心你的壞情緒。 因此,如果“一輩子做女孩”這個題目是希望女性讀者能像文中的小吉一樣30歲瞭還有精力像不懂事的小女孩一樣脾氣暴躁、仿佛全世界是她一個人的情緒垃圾桶,而且還24小時隨時隨地微笑服務的話,那其他女同學還是趕緊省省吧。你當然可以30歲瞭還像小女孩一樣去傷心生氣,但韆萬彆真的像一個小女孩一樣幼稚地指望著整個世界都來哄你給你糖吃。這是公主病,得治
评分我很無恥的下瞭電子版的,看瞭之後有種,我還是齣國去的好的感覺
评分這個譯名太腦殘
评分我很無恥的下瞭電子版的,看瞭之後有種,我還是齣國去的好的感覺
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有