(Book Jacket Status: Jacketed)
Herodotus is not only the father of the art and the science of historical writing but also one of the Western tradition's most compelling storytellers. In tales such as that of Gyges—who murders Candaules, the king of Lydia, and unsurps his throne and his marriage bed, thereby bringing on, generations later, war with the Persians—he laid bare the intricate human entanglements at the core of great historical events. In his love for the stranger, more marvelous facts of the world, he infused his magnificent history with a continuous awareness of the mythic and the wonderful. For more than a hundred generations, his supple, lucid prose has drawn readers into his panoramic vision of the war between the Greek city-states and the great empire to the east. And in the generosity of his spirit, in the instinctive empiricism that took him searching over much of the known world for information, in the care he took with sources and historical evidence, in his freedom from intolerance and prejudice, he virtually defined the rational, humane spirit that is the enduring legacy of Greek civilization.
这是一部描述希波战争(公元前6-5世纪)背景和过程的历史书,下面是这本书的梗要笔记: 作者在书的开头就出了这些问题: 为什么要写这本书? 为什么要打仗? 谁先开始打的? 这个”谁”是如何产生的? 跟随希罗多德,我来到希波交界处的吕底亚。在这里,坎道列斯为...
評分希罗多德的《历史》,较早曾有商务印书馆出版的王以铸译本,由于翻译年代比较早,其中的一些译名与我们当下通行的译名有异,难免使人读来有困惑感,加上缺乏相应历史背景的介绍和注解,故而在早年读过一遍,不得要领后,也提不起重新翻阅的兴趣。后来听说徐松岩在既有成果的基...
評分由于年代的问题,本书中许多翻译并不与现行大部分翻译统一。 举例来说,本书中提到西拉库赛,现行翻译一般是叙拉古;神庙戴尔波伊,现行翻译一般是特尔斐;波斯国王克谢尔克谢斯,现行翻译一般是薛西斯等等。 需要读者多加注意。
評分由于年代的问题,本书中许多翻译并不与现行大部分翻译统一。 举例来说,本书中提到西拉库赛,现行翻译一般是叙拉古;神庙戴尔波伊,现行翻译一般是特尔斐;波斯国王克谢尔克谢斯,现行翻译一般是薛西斯等等。 需要读者多加注意。
評分本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有