Pierre Corneille, in his original dedication for "The Theatre of Illusion", described the play as a "strange monster." He first called these five acts a comedy; later, a "caprice" and an "extravagant trifle." Written in 1635 and staged in 1636, the play vanished from the stage for the next three hundred years - to be revived in 1937 by Louis Jouvet and the Comedie Francaise. Since then it has been widely considered, in Virginia Scott's words, "Corneille's baroque masterpiece."Today this brilliant piece of wit and drama is available in a new translation from one of America's finest poets and translators of French, Richard Wilbur. Widely praised for his translations of plays by Moliere and Racine, Wilbur now turns his poetic grace to this work, which remains as much a celebration of the comedy of humanity and the magic of life as it was when Corneille wrote it.
评分
评分
评分
评分
非常原始的戏中戏,beautiful translation. 学了一个新词组, on tenterhooks,完美说明了我现在的心理状态。
评分非常原始的戏中戏,beautiful translation. 学了一个新词组, on tenterhooks,完美说明了我现在的心理状态。
评分非常原始的戏中戏,beautiful translation. 学了一个新词组, on tenterhooks,完美说明了我现在的心理状态。
评分非常原始的戏中戏,beautiful translation. 学了一个新词组, on tenterhooks,完美说明了我现在的心理状态。
评分非常原始的戏中戏,beautiful translation. 学了一个新词组, on tenterhooks,完美说明了我现在的心理状态。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有