Basque-English, English-Basque Dictionary

Basque-English, English-Basque Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:University of Nevada Press
作者:Gorka Aulestia
出品人:
页数:688
译者:
出版时间:1992-11-1
价格:USD 24.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780874171785
丛书系列:
图书标签:
  • Basque
  • English
  • Dictionary
  • Bilingual
  • Language
  • Reference
  • Linguistics
  • Translation
  • Vocabulary
  • Basque Language
  • English Language
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

The two larger Basque dictionaries are condensed in this convenient softcover volume.

词典编纂的艺术与挑战:以拉丁语-希腊语词典为例的深度探讨 引言:语言的桥梁与边界 词典,作为连接不同语言世界的桥梁,其编纂过程是一项集语言学研究、历史考据与精细工程于一身的复杂事业。它不仅仅是词汇的简单罗列,更是对特定语言群体的思维模式、文化内涵和社会变迁的深刻记录与提炼。本篇将聚焦于一部假想的、专注于古老且对西方文明影响深远的语言对——拉丁语-希腊语词典的编纂历程、面临的挑战及其学术价值,以此探讨词典学这一学科的精髓与难点。 第一部分:拉丁语与希腊语的共生与分野 拉丁语和古希腊语,作为印欧语系中的两大重要分支,其关系既是相互渗透的,也是截然不同的。在罗马帝国扩张的漫长岁月中,希腊文化对罗马思想、哲学、科学和文学产生了决定性的影响。大量的希腊术语被拉丁语直接吸收、音译或意译。因此,一部高质量的拉丁语-希腊语词典,其首要任务便是梳理清楚这种复杂的“借用”与“本土化”的脉络。 词汇选择的挑战:语料的广度与深度 编纂者必须面对浩如烟海的语料。拉丁语的语料库横跨了从共和国早期的西塞罗(Cicero)到晚期基督教作家的文本,而希腊语则涵盖了荷马史诗、古典悲剧、柏拉图的对话录直至拜占庭时期的著作。 一个核心的难题在于术语的对应性。例如,在哲学领域,柏拉图的特定概念(如 eidos 或 ousia)被翻译成拉丁语时,可能使用了多个不同的词汇(如 idea, forma, essentia),反之亦然。词典必须清晰地标示出这种一一对应关系中的细微差别。编纂者不能简单地提供一个“最常用”的翻译,而需要根据上下文和作者的时代背景,提供多重解释和引文佐证。 形态学的复杂性与系统性 这两种语言都属于高度屈折变化的语言,名词、动词的变位和变格系统异常复杂。对于拉丁语-希腊语词典而言,这提出了一个严峻的挑战:如何高效地呈现这些形态变化? 对于希腊语词条,词典必须处理复杂的“增益词干”(augment stems)和不同的复数形式。对于拉丁语,则需要详尽列出动词的四种不定式和完成体的形式。一个优秀的词典编纂者会采用先进的符号系统(如国际音标或特定的缩写),确保读者能够在最短的时间内,从词条的主格或不定式形式,推导出其所有可能的语法变体。若不如此,词典将退化为一部仅供专家使用的参考工具,而非普及性的学习良材。 第二部分:历史语义学的追踪与考证 语言的意义并非静止不变。拉丁语和希腊语在数千年的历史进程中,其词义经历了显著的演变。一部权威的词典必须具备“时间旅行”的能力,追踪词义的“生命周期”。 语义漂移的标注 例如,拉丁语的 virtus(美德)一词,在早期共和国可能更侧重于“男性气概、勇气”,而在晚期则更多地倾向于“道德上的卓越”。希腊语中的 dynamis(能力、力量)在亚里士多德的语境中是核心概念,但到了新约圣经中,它被赋予了神学上的“神力”含义。 词典必须在条目下方,通过清晰的时期划分(如“古典时期”、“帝国时期”、“晚期教会”)来标注这些语义的迁移或扩展。这需要编纂者对各个历史阶段的社会文化语境有深刻的理解,否则,提供的释义可能会产生历史性的错位。 引文选择的艺术:权威性与代表性 词典的权威性往往建立在引文的质量之上。编纂者不能仅仅摘录句子,而是要精挑细选那些最能体现该词汇核心、最能说明其特定用法的“典范句”。 例如,在解释拉丁语 pietas(虔诚、责任感)时,仅仅引用一个模糊的句子是远远不够的。编纂者需要找到那些直接体现其对神、对家庭、对国家责任的文本片段,并准确对应到希腊语中表达类似伦理观念的词汇。这些引文不仅是佐证,它们本身就是一种微型的语言教学。 第三部分:跨文化概念的移植与阐释 拉丁语与希腊语分别代表了罗马和希腊两种不同的文明核心。词典的工作便是揭示这些文明在关键概念上的异同。 文化负载词的辨析 许多词汇承载着深厚的文化背景,难以找到完美的对等词。希腊语中的 agōn(竞赛、斗争)不仅指体育竞技,更指戏剧和辩论中的角力,对应到拉丁语时,需要区分 certamen(竞争)和 pugna(战斗)。 词典需要用详尽的解释来弥补词汇上的不对等。它必须说明“这个希腊词汇在表达‘角力’这一概念时,其文化内涵如何超越了拉丁语中现存的任何一个单一词汇”。这种解释,实际上是在进行一种小型的比较文化研究。 词典的组织结构与用户体验 最终,一部词典的成功与否,也取决于其组织结构是否便于使用者检索和理解。 对于拉丁语-希腊语这样高度形态化的语言,传统的字母顺序检索可能会遗漏大量信息。因此,编纂者需要考虑采用“词干优先”的检索系统,或者在主词条下,使用系统化的符号来引导用户去查看相关的派生词和复合词。 此外,对于非母语使用者,词典应在释义中嵌入必要的语法信息,例如,如果一个希腊词汇只在特定的格位或时态下使用,这一点必须明确指出。这要求编纂者不仅是语言学家,更需是深谙教学法的工程师。 结论 拉丁语-希腊语词典的编纂,是对历史、文化和语言结构进行的一次全面而精密的梳理。它所承载的深度,远超出了简单的“A 对应 B”的列表。它要求编纂者在浩瀚的文本海洋中,筛选出最精炼的语义,在形态变化的迷宫中,构建出清晰的检索路径,最终,在两种伟大文明的语言交汇处,搭建起一座坚固而富含细节的知识桥梁。其最终目标,是让后人能够更准确、更细致地重现古代思想的原始风貌与深度。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本词典在我家书架上的位置几乎从未变动过,它已经成为我书房里一个不可或缺的“定海神针”。我常把它放在最容易拿到的地方,不是因为它使用频率最高的词汇都在这里(那些我已经背下来了),而是因为每当我在阅读巴斯克地区的历史文献或者欣赏他们的民间文学作品时,总会遇到一些需要深度溯源的词汇。这本书提供的背景信息和词源分析,总能帮我拨开迷雾,理解作者在特定历史时期的真实意图。它给我的感觉,就像是有一位经验极其丰富的巴斯克语导师,随时在你身边提供最可靠的指导。它的价值,远超出了其作为一本参考书的范畴,它更像是一把开启巴斯克文化大门的钥匙。

评分

说实话,我最初对一本英-巴斯克和巴斯克-英的双向词典抱有极高的期望,但很多时候,双向词典往往在其中一向上有所侧重。然而,令人惊喜的是,这本书在两个方向上都展现出了惊人的平衡性。巴斯克到英语的翻译部分,对那些极其依赖上下文的动词短语进行了细致的拆解和阐释,这对于我提高口语表达的准确性帮助巨大。例如,某个巴斯克语的复合动词,它没有直接给出一个生硬的英文对应,而是提供了几种不同情境下的细微差别翻译,辅以简洁明了的语法注释。这种严谨的学术态度,保证了使用者在进行双向交流时,都能保持语言的精确度和地道性,这在跨文化交流中至关重要。

评分

这本书的封面设计真是让人眼前一亮,那种经典的蓝白配色,加上烫金的字体,散发着一种专业且厚重的气息。我是在一个偶然的机会下,在一家独立书店里发现它的,当时就被它严谨的排版所吸引。拿到手里,分量十足,感觉就像是捧着一个知识的宝库。内页的纸张质量也相当不错,触感温润,即便长时间翻阅也不会感到眼睛疲劳。每一次翻开它,都像是在进行一场与巴斯克文化和语言的深度对话。我特别喜欢它对历史背景的介绍,虽然是字典,但编纂者似乎有意将语言的演变融入其中,使得每一个词条都带上了岁月的痕迹。对于想要深入了解巴斯克语的人来说,这本工具书无疑是一个极佳的起点,它不仅仅是词汇的罗列,更像是一部微型的语言史诗。

评分

作为一个业余的语言爱好者,我一直对巴斯克语那份与众不同的神秘感抱有浓厚的兴趣。我最初尝试过一些在线翻译工具,但总觉得少了点“人情味”,很多微妙的文化内涵无法准确传达。直到我接触到这本厚重的词典。它的排版逻辑清晰到令人赞叹,即便是初学者,也能很快适应其索引和交叉引用系统。我特别喜欢它在定义中加入的例句,这些例句不仅仅是为了展示词汇的用法,更像是从巴斯克人的日常生活中截取下来的片段,充满了生活气息和地方色彩。通过这些例句,我仿佛能听到皮斯卡亚湾的风声,感受到巴斯克人特有的坚韧与热情。它真正做到了将“工具性”与“人文关怀”完美结合。

评分

我购买这本词典主要是为了学术研究的需要,特别是关注伊比利亚半岛的语言多样性。坦白说,初次翻阅时,我感到了一丝震撼,其收录的词汇量之庞大,以及对专业术语处理的细致入微,远超出了我此前的预期。尤其值得称赞的是,它在处理那些在现代巴斯克语中已经不再常用但仍存在于古典文献中的词汇时,没有采取简单忽略的态度,而是给予了详尽的解释和出处标记。这对于从事早期文本翻译工作的研究者来说,简直是雪中送炭。相比于一些只注重当代日常用语的词典,这本书的深度和广度,使得它在专业领域内的地位无可替代。我常常在查阅一个生僻词汇后,发现自己对整个巴斯克文化语境有了更深一层的理解,这才是优秀工具书的真正价值所在。

评分

其实不太好用,胜在收词量大,败在无例句无词组无语法。那么为什么我要败这一本书呢?还不是亚马逊清仓大甩卖原版书嘛,库存最后一本现货不用等2.5折不买是傻瓜

评分

其实不太好用,胜在收词量大,败在无例句无词组无语法。那么为什么我要败这一本书呢?还不是亚马逊清仓大甩卖原版书嘛,库存最后一本现货不用等2.5折不买是傻瓜

评分

其实不太好用,胜在收词量大,败在无例句无词组无语法。那么为什么我要败这一本书呢?还不是亚马逊清仓大甩卖原版书嘛,库存最后一本现货不用等2.5折不买是傻瓜

评分

其实不太好用,胜在收词量大,败在无例句无词组无语法。那么为什么我要败这一本书呢?还不是亚马逊清仓大甩卖原版书嘛,库存最后一本现货不用等2.5折不买是傻瓜

评分

其实不太好用,胜在收词量大,败在无例句无词组无语法。那么为什么我要败这一本书呢?还不是亚马逊清仓大甩卖原版书嘛,库存最后一本现货不用等2.5折不买是傻瓜

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有