the author:
Martin. Heidegger...
the translator:
Joan Stambaugh is Professor of Philosophy at the City University of New York. She is the author of several works dealing with Buddhist and Existentialist topics, including Impermanence is Buddha-Nature: Dogen’s Understanding of Temporality (1990), The Other Nietzsche (1994), and The Formless Self (1999). Dr. Stambaugh is in the process of translating the major works of the renowned German Existentialist philosopher Martin Heidegger into English. Her translations of Heidegger’s Being and Time (1996), Identity and Difference (2002), On Time and Being (2002), and The End of Philosophy (2003) have all been received with critical acclaim.
Heidegger's lectures delivered at the University of Freiburg in 1936 on Schelling's Treatise On Human Freedom came at a crucial turning point in Heidegger's development. He had just begun his study to work out the term u201cEreignis.u201d Heidegger's interpretation of Schelling's work reveals a dimension of his thinking which has never been previously published in English. While Schelling's philosophy is less known than that of the other major German Idealists, Fichte and Hegel, he is one of the thinker with whom Heidegger has the most affinity, making this study fruitful for an understanding of both philosophers. Heidegger's interpretation of On Human Freedom is the most straightforward of the studies to have appeared in English on the Treatise, and is the only work that is devoted to Schelling in Heidegger's corpus. The basic problems at stake in Schelling's Treatise lie at the very heart of the idealist tradition: the question of the compatibility of the system and individual freedom, the questions of pantheism and the justification of evil. Schelling was the first thinker in the rationalist-idealist tradition to grapple seriously with the problem of evil. These are the great questions of the philosophical tradition. They lead Schelling and, with him, Heidegger, to possibilities that come very close to the boundaries of the idealist tradition. For example, Schelling's concept of the u201cgroundlessu201d--what reason can no longer ground and explain--points back to Jacob Boehme and indirectly forward to the direction of Heidegger's own inquiry into u201cBeing.u201d Heidegger's reading of Schelling, especially of the topics of evil and freedom, clearly shows Schelling's influence on Heidegger's views.
评分
评分
评分
评分
英译本也可以读,比较清楚明白。同一译者还翻译过《在与时》。但海德格尔仍然是基于一种“有意”误读的立场,来解释谢林的自由论文。
评分英译本也可以读,比较清楚明白。同一译者还翻译过《在与时》。但海德格尔仍然是基于一种“有意”误读的立场,来解释谢林的自由论文。
评分英译的比中译的不知舒服多少倍
评分英译的比中译的不知舒服多少倍
评分英译本也可以读,比较清楚明白。同一译者还翻译过《在与时》。但海德格尔仍然是基于一种“有意”误读的立场,来解释谢林的自由论文。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有