Erasmus was fascinated by proverbs and prepared a collection of more than 4,000 of them, accompanying each with his comments, sometimes in a few lines and sometimes in full-scale essays. His massive compendium, characterized by his wit, his elegance, his bursts of satire alternating with serious views, was among the most learned and widely circulated of Renaissance books. This selection emphasizes Erasmus' skill in explaining the proverbs, shows how he made his book, and demonstrates the way in which many of the proverbs moved into the English language. The text is illustrated with images by Brueghel and D|rer and examples of proverb use from emblem books.Over eighty proverb essays are presented here. Some are masterpieces of social criticism ('War is sweet to those who have never tried it'), others provide scholarly explanations of philosophical ideas or gestures and customs ('Thumbs up'). Many of the proverbs have passed into modern usage ('Know thyself' , To give someone the finger' 'Well begun is half done'), some even retaining their Latin form ('Deus ex machina'). And a few, it turns out, were created by Erasmus himself through his occasional misinterpretation of the ancient languages ('Pandora's box', 'To call a spade a spade').This edition replaces the pioneering work by Margaret Mann Phillips, providing more essays and more detailed source and background information for the texts. It is based on the translations and scholarship of the Collected Works of Erasmus - mostly that of Sir Roger Mynors but also the work of Phillips herself.
评分
评分
评分
评分
老实说,对于那些寻求快速答案或即时鼓励的读者来说,这本书可能会带来一定的挫败感。它不提供速效的“人生锦囊妙计”,更像是邀请你与一个极其睿智、但又极度务实的老者进行一场漫长而深入的对话。它不会直接告诉你“你应该做什么”,而是会列出“历史上所有人都做过什么,以及他们因此得到了什么或失去了什么”。这种基于历史和人性的经验总结,虽然真实可信,却也意味着我们必须自己去承担解读和选择的责任。它揭示了人类行为的循环往复性,那些古老的愚蠢和智慧,至今仍在现代社会中以不同的面貌上演。我从这本书中获得的,不是简单的知识点,而是一种面对复杂世界时应有的审慎态度——一种不轻信、不盲从、永远保持批判性审视的习惯。它更像是一种思维的训练工具,而非简单的信息载体,帮助读者构建起一个更坚实、更具韧性的内在世界观,去迎接那些无法预知的未来挑战。
评分这本厚重的典籍,初捧在手,便觉一股沉甸甸的历史气息扑面而来,那种感觉,就像触摸着古老的羊皮纸,指尖仿佛能感知到岁月留下的微小纹路。装帧朴素却又不失庄重,没有时下流行的那些花哨设计,一切都显得那么内敛和可靠,仿佛在无声地宣告:“我不是来取悦你的眼睛,我是来充实你的头脑的。” 随手翻开一页,那密集的拉丁文与古老的字体交织在一起,初看之下确实有些让人望而生畏,仿佛站在一座知识的迷宫入口。我不得不承认,最初的阅读过程是缓慢且充满挑战的,每一个词语都需要我停下来,借助手边的工具书去考证其确切的语境和引申义。这不是那种可以让人在通勤路上轻松翻阅的读物,它要求你全身心地投入,像一个真正的学者那样,带着敬畏之心去挖掘其深层的智慧。然而,正是这种需要付出努力的过程,才使得最终领悟到的那些片言只语显得格外珍贵。它像一杯需要细细品味的陈年佳酿,初尝或许辛辣,但回味却是绵长而醇厚的,让人不由得对那些逝去的智者们心生敬佩。我特别欣赏它那种不加修饰的、直指人心的力量,它不迎合任何潮流,只是忠实地记录和阐述着人类社会亘古不变的真理与困境,这种穿越时空的对话感,是当代流行作品难以给予的独特体验。
评分说实话,这本书的叙事节奏极其缓慢,简直像是一条缓缓流淌的古老河流,不急不躁,带着一种令人安心的恒久感。它的魅力不在于情节的跌宕起伏,而在于对日常细微之处的精妙捕捉和深刻剖析。比如,它能花上好几页篇幅,仅仅聚焦于“友谊的变质”这一主题,通过引用数十个截然不同的历史案例,层层剥茧地展示出人性中那些微妙且难以察觉的弱点。你读着读着,就会产生一种强烈的代入感,仿佛书中的那些场景并非发生在遥远的过去,而是就发生在昨天你与某位故交的会面之中。这种强烈的现实投射感,使得原本枯燥的哲理陈述变得鲜活而具有生命力。我发现自己开始不自觉地用书中的视角去审视周围的人和事,对待那些初识的熟人多了几分谨慎,对那些长期相处的朋友则多了几分珍惜。它像一面经过精心打磨的镜子,反射出的不是你刻意外表,而是你灵魂深处那些最真实、最难以掩饰的倾向。这种潜移默化的影响,比任何直接的劝诫都要来得有效和持久。
评分这本书的语言风格,简直是古典文学的教科书范本——精准、凝练,且充满了修辞学的韵味。它没有使用任何华丽到令人目眩的辞藻堆砌,但每一个动词和形容词的选择都恰到好处,仿佛是工匠精心雕琢的宝石,散发着内敛的光芒。尤其是那些长句的构建,其复杂性让人叹为观止,主句、从句、插入语,层层嵌套,如同精妙的巴洛克式建筑,结构严谨,却又充满着装饰性的细节。我常常需要放慢语速,甚至轻声朗读几遍,才能完全领会其句法结构的美感和其中蕴含的全部信息。这种阅读体验,更接近于聆听一场精心编排的交响乐,你需要关注每一个声部的起承转合,才能把握住整体的情绪和主题。那些看似简单的论断,往往隐藏在极其复杂的句式之下,迫使读者必须全神贯注,稍有分神便可能错过关键的转折点。这无疑是对现代人耐心和专注力的一次巨大考验,但也正是这种对语言形式的极致追求,赋予了文字本身无可替代的艺术价值。
评分翻开此书,我立刻被它那种近乎百科全书式的广博所震撼,仿佛走进了文艺复兴时期学者们那间堆满了手稿、星盘和地图的秘密书房。作者的学识之渊博,绝非一蹴而就,而是经历了漫长岁月的积累与沉淀。书中引用的典故之繁多,涉及的领域之广,简直令人咋舌——从古希腊的哲学思辨到罗马法的严谨条文,从圣经中的寓言故事到民间流传的谚语,无不被他信手拈来,融会贯通。阅读过程中,我常常需要频繁地在不同章节间穿梭,试图理清某一特定论断背后的完整逻辑链条。这不是一本单向输出观点的书,更像是一张巨大的知识网络,引导读者主动去建立联系、进行推理。对于习惯了现代信息碎片化叙事的读者来说,这无疑是一种智力上的“高强度训练”。我甚至怀疑,在那个没有互联网的时代,一个人是如何将如此庞大的知识体系组织得如此井井有条,且逻辑清晰的。它挑战了我们对“博学”二字的传统定义,让我们重新审视知识的深度和广度,以及如何将看似不相关的领域进行创造性的整合。每一次深入阅读,都能发现新的参照点,体会到古人那种将整个文明视为一个有机整体的宏大视角。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有