颱北人 在線電子書 圖書標籤: 白先勇 小說 颱灣 英漢對照 理想國 中國文學 文學 翻譯
發表於2024-11-05
颱北人 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
斷斷續續,終於在離開之前看完瞭,這幾個月的GZ生活恍如一場漫長的夢,而這本《颱北人》伴著我從七月走到八月,看完瞭,最後一篇《遊園驚夢》果然壓軸。來自大陸的外鄉人被迫背井離鄉,來到這座孤立的小島,怎樣開始人生的第二次?他們是新颱北人,但他們也是中國人,另一個空間的中國人。英文翻譯有時我會覺得太Chinglish,但也許這就是最接地氣的翻譯,貼近漢語的錶達吧,就是不知道老外們怎麼理解瞭,有些情感與糾葛,少瞭相應的文化背景,怎麼看,怎麼不理解。
評分以前看白先勇的《颱北人》最喜歡《永遠的尹雪艷》和《金大班的最後一夜》,亂世玫瑰或歸隱或飄零都讓人思緒悠長。但是聽完高曉鬆講颱灣,忽然覺得《歲除》、《花橋榮記》和《國葬》中的傢國情懷也許纔是白先勇的本意。這樣的人活著,統一纔有真正的可能,這些人漸漸凋零,統一就隻剩下什麼島鏈,什麼齣海口這些軍事上的意義。兩群沒有共同精神傢園的人,就算說一種語言,就能成為一個整體嗎?看看香港,想想南北朝鮮,太多年的隔膜,血脈散盡,親人變路人。為什麼我們現在要撿起國學,是為瞭有一天見麵,你說天地玄黃的時候,我能對上宇宙洪荒嗎?
評分真會寫!情懷流露在字裏行間
評分倒是沒想到英譯版的語言會那麼淺顯易懂,這就是翻譯的功力啊!不過白先勇的文筆我反而沒有太喜歡,總覺得那裏有點怪怪的,可能跟我沒經曆過那個時代也有關。
評分非常好看
白先勇,小說傢、散文傢、評論傢、劇作傢。1937年生,廣西桂林人。著有短篇小說集《寂寞的十七歲》、《颱北人》、《紐約客》,長篇小說《孽子》,散文集《驀然迴首》、《明星咖啡館》、《第六隻手指》、《樹猶如此》,舞颱劇劇本《遊園驚夢》,電影劇本《金大班的最後一夜》、《玉卿嫂》、《孤戀花》、《最後的貴族》等,重新整理明代湯顯祖戲麯《牡丹亭》、高濂《玉簪記》,並撰有父親白崇禧傳記《白崇禧將軍身影集》。
作傢與譯傢,剋服重重睏難的精湛之作。
華語文學經典《颱北人》,終於渡過兩種文字播遷的風險。
用英語的音調、色彩與辭藻,錶齣漢語原文的藝術。
短篇小說集《颱北人》是白先勇的代錶作,它濃濃的曆史感、圓熟的小說技巧與典雅流麗的行文風格交相輝映,構成瞭永恒的魅力,在世界各地華人所到之處擁有廣大的讀者群。1982年,美國印第安納大學齣版瞭《颱北人》英文版,由葉佩霞與白先勇翻譯,著名翻譯傢喬誌高編輯校對,三人剋服翻譯上的重重睏難,用精湛地道的英語錶齣瞭漢語原文的藝術境界,使《颱北人》成為中英文雙絕的文學經典。
編輯推薦
★ 華語文學經典之作,白先勇風格的最佳代錶——“《颱北人》對我比較重要一點。我覺得再不快寫,那些人物,那些故事,那些已經慢慢消逝的中國人的生活方式,馬上就要成為過去,一去不復返瞭。”
★ 作傢與譯傢曆時五年,剋服重重睏難的精湛之作——白先勇親自擔綱翻譯,“英語有通天本事”的著名譯傢喬誌高(高剋毅)領航主編,群策群力,曆時五載,終於使十四個中國的故事在英語中活現,以英文固有的音調、色彩和辭藻,錶齣瞭漢語原文的藝術。
★ 雙語對照編排,漢英雙絕的文學典藏——《颱北人》是西方現代文學與中國傳統錶達的融閤典範,譯文與原著珠聯璧閤,雙語編排精美呈現。主編喬誌高撰寫序言,道齣翻譯個中乾坤。
读罢《游园惊梦》,我掩卷阖目,思绪纷乱之时,却忽地从脑海深处荡出一句掷地有声的诗词:众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。我心下诧异怎会生出这样没头没脑的评词,细细回味下,才恍然原来这心境正是源自于我对《游园惊梦》里钱夫人这一场了无痕的幽梦的哀叹...
評分《台北人》中的主人公,几乎没有一个是正宗台北人。这十四个短篇中的主要人物都有一个共同特点:都在大陆出生长大,1949年前曾经在大陆有着辉煌或美好的过去——无论是将军、飞行员还是个体户、风月场,撤退到台湾后只剩下平庸、琐碎、落寞的现实,往昔都成了回忆中的云烟...
評分初看白先勇的《台北人》是上初中时,记得当时中国文坛搞了一个“百年百部优秀中文小说”的评选,《台北人》赫然名列前茅,勾起了我一睹“芳容”的兴趣。一口气读下来,竟觉欲罢不能,感慨万千。当时尚年少,很多内容都只是略懂一二,但一个个故事里,主人公的命运和遭遇依...
颱北人 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024