《濛古字韻》研究 在線電子書 圖書標籤: 語言學 語言學 八思巴
發表於2024-11-05
《濛古字韻》研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
錯誤還真不少。。。
評分錯誤還真不少。。。
評分錯誤還真不少。。。
評分錯誤還真不少。。。
評分錯誤還真不少。。。
作者:(韓)鄭光 譯者:(韓)曹瑞炯
鄭光,畢業於韓國首爾大學文理科學院國語國文係獲文學學士與碩士學位。曾赴日本大阪大學和京都大學進修,後在國民大學獲得國語國文專業文學博士學位。先後任首爾大學文理科學院助教;陸軍士官學校及慶南大學國語教育專業專任講師;德成女子大學助教授 、副教授、正教授:高麗大學文科學院教授;又石大學韓國學研究院院長;韓國天主教大學人文學部韓國語文學專業碩座教授;中國中央民族大學朝鮮語言文學係招聘講義教授。曆任韓國語學會會長、韓國阿爾泰學會會長、韓國口訣學會會長、韓國雙語語言學會會長、國語史資料學會會長、國際韓國語學會(ICKL)主席、國際高麗學會(ISKS)本部會長,曾以美國紐約哥倫比亞大學訪問學者、伊利諾伊大學香檳分校講座教授、日本京都大學文學部外國邀請學人、
早稻田大學交換教授、富山大學邀請講師、東京外國語大學特聘教授、關西大學東西學術研究所特聘外國學人等身份在海外從事教學和多項研究活動。現為高麗大學名譽教授。
著有《薩摩苗代川傳來の朝鮮歌謠》(京都:新村齣紀念財團,1990)、《原本老乞大:解題·原文·原本影印·索引》(北京:外語教學與研究齣版社,2002)、《訓民正音”相關人物》(首爾:J&C,2006)、《老乞大譯注》、《老乞大諺解》(首爾:新丘文化社,2005)、《三國時代韓半島的言語研究》(首爾:博文社,2011)、《訓民正音與八思巴文字》(首爾:亦樂,2012)等30餘部專著;《高句麗語:連接日本和大陸的語言》(首爾:高句麗研究財團,2006)等譯著;“朝鮮朝譯科漢學與漢學書”(《震檀學報》第63號,1987)、“吏文和漢吏文”(《口訣研究》第16號,2006)、“《濛古字韻》喻母的八思巴母音字與訓民正音中聲一(日本《東京大學言語學論集》第31號,2011)、“元代漢吏文與朝鮮吏文”(日本《朝鮮學報》第224集,2012)等200餘篇論文。
《<濛古字韻>研究:訓民正音與八思巴文字關係探析》的韓文版曾於2009年由首爾博文社齣版,是鄭光教授研究中國及其周邊國傢文字起源與相互關係的一部力作。書中通過研究《濛古字韻》考察瞭15世紀朝鮮發明新文字的過程。書後還附載瞭大英圖書館所藏的《濛古字韻》影印本,是彌足珍貴的資料。
我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
評分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
評分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
評分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
評分我大约2010年入手韩文原版,中文版未曾得见。 首先,原版文中汉字必然是繁体字;再者,原版本身就是横排,我想毕竟绝大多数篇幅都是正文,部分需要八思巴文的地方,原版用了贴图,方向自左向右,且有些地方处理得很粗糙。 另外关于书影,似乎和《蒙古字韵校本》(照那斯...
《濛古字韻》研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024