約翰•勒卡雷,原名大衛•約翰•摩爾•康納爾,英國間諜小說傢。早年曾供職於英國情報部門,後開始以筆名創作小說。勒卡雷憑藉小說《柏林諜影》一舉成名,當時著名的小說傢格雷厄姆•格林如此盛贊:“這是我讀過的最好的間諜小說!”從此奠定瞭文壇大師的地位。
勒卡雷一生得奬無數,1964年獲得英國毛姆奬,1965年獲美國推理作傢協會的愛倫坡大奬,1988年更獲頒英國推理作傢協會(CWA)終身成就奬(另外分彆在1963年與1977年獲頒金匕首奬)等。2008年,在《時代》雜誌評選的“1945年以來最偉大的五十位英國作傢”名單上,勒卡雷名列第22位。2011年,勒卡雷獲歌德學院頒發的歌德奬。
勒卡雷的作品不僅受到全球各大媒體的矚目與讀者的歡迎,更因充滿戲劇元素與張力,被多次翻拍成瞭影視劇。他的最新作品有《我們這樣的叛國者》、《微妙的真相》。
《小鼓女》是勒卡雷齣版於1983年的一部間諜小說:以色列間諜頭目馬丁•庫茲為瞭刺殺巴勒斯坦恐怖分子哈利勒—— 一名長期在歐洲以猶太人為目標、實施爆炸襲擊的恐怖分子頭目——招募瞭一位激進的左翼英國女演員查莉。在一係列準備之後,查莉終於融入瞭巴勒斯坦恐怖組織……
麵對虛構的情人和經曆,查莉的良心和道德在兩個民族之間搖擺不停,根深蒂固的道德觀也已被撕扯成碎片。究竟哪一方纔是正義的?作為一個脆弱不堪而渴望愛情的雙重女間諜,又該如何抉擇?
勒卡雷擅長間諜小說,但不少評論傢認為這部《小鼓女》已經超越瞭普通意義上的間諜小說。著名評論傢兼作傢威廉•F•巴剋利在《紐約時報》上評論:“《小鼓女》之於間諜題材,就如同《包法利夫人》之於通奸、《罪與罰》之於犯罪題材一般。”
可能因为语言文化的差异,还可能有翻译的原因,看这本书的时候我经常看着看着分心了,并不知道前面说了啥,然后又倒回去看,然后又分心了,最后我只好用朗读的方式开始看。专心读了开头,带入情节后就好读很多,并且越看越精彩。看完也科普了很多关于犹太,以色列,巴勒斯坦之...
評分才读了40页,觉得译者对好几个约定俗成的专有词都懵懂。 象牙海岸--这个早就统一音译成科特迪瓦了。 意大利红色连队--这是赫赫有名的红色旅啊,和日本赤军齐名的。 达浩--该是达豪,和布痕瓦尔德一样因为纳粹集中营知名。 还有不少句子。中文就看不太懂。 这样的翻译水准,...
評分 評分读完书后合上封面发现的这个drummer 一念原来如此啊 和drama一样 猜想这是不是也是约翰·勒卡雷特意设定的一个细节呢。 “他在真实的世界里充当了他的幽灵。” 这个故事里的人物是—— 每个人都是真实世界里自己的幽灵 每一重与对手、敌人的对话相对的也是与在另一个自...
評分《小鼓女》的卧底进程,跟《柏林谍影》其实如出一辙,情节上还比《柏林谍影》少了一个反转,然而精彩和复杂程度都大大提升。阅读感始终陌生而紧张,人物繁多而直到结尾的一刻都毫不松懈。主人公身上那种激情的色彩,就跟《国土安全》画面的色彩一样……读完这本书,部分地可以...
①巴以問題無解②勒老師的西皮有哪對不讓人心碎的嗎?沒有。③港真這個故事縮寫一下隨便套個西皮放到AO3就是AU高分大作啊!④四哥·約瑟夫這麼禁欲(?)我無數次土撥鼠尖叫(。尤其扮演米歇爾那段我暈眩昏迷⑤好的我去讀那篇伯恩BNAU瞭
评分威廉·巴剋利的評價精當。這書不但“超越瞭普通意義上的間諜小說”,也超越瞭總是纏住勒卡雷自己的迴憶、無力感和辦公室政治,係關於雙重間諜之為體驗派演員,關於錶演之為生活及生活之為錶演,關於錶演與窺(監)視,關於窺視者反被窺視,關於真實身份與演齣角色融閤後的人格分裂…… 要重拍電影的話,剋茲應該是 Christoph Waltz 或 Mark Rylance,約瑟夫應該是法鯊或 Tom Hardy,查莉應該是 Ruth Wilson 或 Paz de la Huerta。
评分多麼動人的愛情故事,多麼難得的he!
评分不明白書名的含義
评分4.5
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有