同声传译

同声传译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:国防工业出版社
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2013-10-1
价格:0
装帧:平装
isbn号码:9787118091335
丛书系列:
图书标签:
  • Re
  • 2015学习
  • 2015
  • 同声传译
  • 口译
  • 翻译技巧
  • 语言学习
  • 外语
  • 技能提升
  • 职业发展
  • 会议
  • 语言
  • 沟通
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书共15个单元,讲解多任务处理、影子训练、视译、断句、顺句驱动、预测、增减、数字转换、模糊信息处理、带稿同传、模拟会议等同声传译技巧,结合宣传介绍、旅游文化、信息时代、科技创新、经济发展、贸易投资、教育、金融、国际合作、公共卫生、能源资源、食品安全、环境保护、可持续发展等专题,将同声传译技巧与专题知识紧密有机结合,通过句段篇的分级训练,循序渐进地提升学习者的同声传译能力。

历史的回响:一部关于古代文明兴衰的史诗 作者: [此处可填写一位虚构的、具有古典文学气息的作者姓名,例如:林远山 或 褚怀瑾] 出版社: [此处可填写一家虚构的、侧重历史研究的出版社名称,例如:翰墨轩文化出版社] ISBN: [此处填写一串符合标准格式的ISBN,例如:978-7-5086-XXXX-X] --- 卷首语:时间的长河,沉默的巨石 人类文明的演进,并非一条平坦的坦途,而是一部由无数次辉煌与黯淡交织而成的宏大叙事。我们仰望星空,试图捕捉远古的微光;我们躬身探寻,试图解读埋藏于黄土之下的甲骨与泥板。本书并非要追溯那些耳熟能详的帝王将相的功过,而是试图深入那些伟大文明的肌理之中,探究其兴盛的内在逻辑,以及最终走向衰亡的必然性与偶然性。我们将以一种近乎考古学的严谨,辅以历史哲学深邃的洞察力,重构那些逝去时代的生命脉搏。 第一部:文明的曙光——从摇篮到鼎盛(约500字) 本书的第一部分,聚焦于人类历史上最早出现的几大文明形态:两河流域的苏美尔与巴比伦、尼罗河畔的古埃及,以及印度河流域的哈拉帕文明。我们并不满足于罗列它们在技术上的突破,例如灌溉系统的发明、文字的萌芽,而是深入探讨这些地理环境如何塑造了早期人类的宇宙观与社会结构。 苏美尔的楔形文字,不仅是记录贸易的工具,更是构建神权政治秩序的基石。我们将详细剖析《汉谟拉比法典》的条文背后,所体现的早期社会对于“秩序”与“公平”的原始理解,以及这种理解如何成为帝国扩张的内在驱动力。 古埃及的永恒追求,体现在其对死亡与来世的极端执着上。法老的陵墓、精密的历法,无不指向一种对时间线性流逝的抗拒。本章将重点分析埃及的“玛特”(Ma'at,即宇宙秩序与真理)概念,如何渗透到行政管理、艺术创作乃至普通民众的日常伦理之中,解释了为何这个文明能维持长达三千年的相对稳定。 而对于哈拉帕文明的消逝,我们将引入最新的气候学研究与考古发现,探讨大规模环境变迁对高度城市化社会带来的毁灭性冲击。这不是一个关于战争的故事,而是一个关于生态承载力极限的深刻警示。通过对这些“摇篮文明”的考察,我们试图确立一个核心论点:一个文明的韧性,始于其对自身环境的适应与和谐共处的能力。 第二部:帝国的逻辑——扩张、同化与内部张力(约500字) 当文明的火种被点燃,便不可避免地产生了向外扩张的冲动。第二部分将重心转移到横跨欧亚大陆的几大经典帝国体系:波斯阿契美尼德王朝、亚历山大帝国及其希腊化世界、以及罗马帝国的崛起与整合。 波斯帝国的成功之道,在于其对“管理”而非“征服”的精妙运用。本书将细致描绘“王之眼”、“王之耳”的网络体系,以及波斯“沙特拉普”(Satrap,总督)制度的权力制衡机制。我们探讨的不是它战败于希腊的单一事件,而是其多民族、多宗教统治下的复杂张力——中央集权的效率与地方自治需求的永恒博弈。 罗马的伟大,在于其法律精神与工程学上的实践。我们将绕开对凯撒、奥古斯都的传统叙事,转而分析“罗马法”如何从城邦的简单契约,演变为规范地中海世界的复杂法律体系,探讨其对私有财产权和公民身份的定义,如何构建了一个看似坚不可摧的实体。然而,这种扩张也埋下了衰亡的种子。我们将深入剖析三世纪的危机:货币贬值、军人皇帝的更迭、以及边疆压力下,帝国为了维持生存而不得不采取的“内卷化”策略,如何逐渐耗尽了其早期的创新活力。 本部的核心分析工具是“边疆理论”——帝国总是被其所征服的疆域所塑造和反噬。罗马的衰亡,并非一夜之间的崩溃,而是一个漫长而痛苦的“去中心化”过程,是内部结构性矛盾爆发的必然结果。 第三部:智慧的沉淀与东方的远眺(约500字) 在西方世界经历剧烈动荡的同时,东方世界也在发展出同样深刻而复杂的文明形态。本章将目光投向古代中国和古希腊的哲学思辨,以探寻人类精神层面的高度成就。 先秦诸子百家的争鸣,构成了人类思想史上一次空前的“思想爆炸”。我们将重点比较儒家、道家与法家的核心伦理观。儒家对“仁”与“礼”的强调,如何塑造了中国社会对等级、家庭与集体负责的集体主义底色;而道家对“自然”与“无为”的推崇,又如何在特定历史时期成为知识分子逃避现实压力的精神庇护所。这不是简单的思想介绍,而是探讨这些哲学范式如何被后世的政治实践所挪用、扭曲或发扬光大。 古希腊的“逻各斯”(Logos)精神,是西方理性的源头。我们聚焦于柏拉图的“理念论”与亚里士多德的“形式逻辑”,探讨古希腊人是如何首次系统性地将世界从神话的叙述中剥离出来,用抽象的、可验证的工具去理解自然和社会。尤其值得注意的是,希腊城邦民主的局限性——它建立在奴隶制的基础之上,其思想的光芒,往往映照出其社会结构的巨大阴影。 本书的收尾,旨在提供一个超越单一地域视角的比较研究。无论是罗马的法律,还是中国的礼制,它们都是人类应对“如何治理不完美的人类群体”这一永恒命题的尝试。历史的价值不在于记住过去,而在于理解当前所面对的困境,其根源可以追溯到数千年前那些伟大的、充满缺陷的先驱者们所留下的遗产。本书是一次对人类文明共同遗产的深沉致敬,对时间洪流中沉默智慧的庄严发掘。

作者简介

《同声传译》编著者邹德艳

目录信息

Unit 1 Skill Focus: Introduction to Simultaneous Interpreting Knowledge Focus: Publicity and Introduction
Unit 2 Skill Focus: Multi-tasking Knowledge Focus: Tourism
Unit 3 Skill Focus: Shadowing I Knowledge Focus: Culture and Entertainment
Unit 4 Skill Focus: Shadowing II Knowledge Focus: Information Age
Unit 5 Skill Focus: English-Chinese Sight Interpreting I Knowledge Focus: Scientific and Technological Innovation
Unit 6 Skill Focus: English-Chinese Sight Interpreting II Knowledge Focus: Economic Development
Unit 7 Skill Focus: Chinese-English Sight Interpreting Knowledge Focus: Trade and Investment
Unit 8 Skill Focus: Segmentation Knowledge Focus : Education
Unit 9 Skill Focus: Syntactic Linearity Knowledge Focus : Finance
Unit 10 Skill Focus: Anticipation and Information Retention Knowledge Focus: International Cooperation
Unit 11 Skill Focus: Addition and Omission Knowledge Focus: Public Health
Unit 12 Skill Focus: Figure Transition Knowledge Focus: Energy and Resource
Unit 13 Skill Focus: Fuzzy Information Interpreting Knowledge Focus: Food Security
Unit 14 Skill Focus : Simultaneous Interpreting with Text Knowledge Focus: Environmental Protection
Unit 15 Skill Focus: Mock Conference Knowledge Focus: Sustainable Development
Reference Key to the Exercises
References
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

第七段: 读完《同声传译》这本书,我仿佛经历了一场大脑的“极限挑战”。作者以一种清晰而深入的方式,揭示了同声传译背后复杂的认知过程。我之前一直认为,同声传译是一项纯粹的技能,但这本书让我明白了,它更是一门关于“如何思考”的艺术。书中关于“双语并行处理”和“信息流的实时管理”的讲解,让我看到了人类大脑在极端情况下的惊人潜力。让我印象深刻的是,作者在描述“口语表达的流畅性”时,所使用的那些比喻,让我感受到了语言在运动中的生命力。它不仅仅是文字的堆砌,更是情感和思想的流动。书中关于“如何克服听觉疲劳”和“如何调整心态应对压力”的探讨,让我看到了这项工作的艰辛,同时也让我学习到了宝贵的应对策略。这本书不仅让我了解了同声传译的运作机制,更让我学习到了如何更有效地处理信息,如何在高压环境下保持专注,以及如何更好地表达自己。

评分

第八段: 《同声传译》这本书,是一扇打开新视界的窗口。我之前对同声传译的理解,仅仅停留在“听了就说”的层面,这本书则将我带入了一个更加广阔和深刻的领域。作者以一种非常细腻和人性化的笔触,描绘了同声传译这项职业的方方面面。我尤其被书中关于“语境分析”和“意图揣摩”的章节所吸引,它让我明白了,真正的翻译,是将说话者的“言外之意”也传递出来。让我感到惊喜的是,作者在讲解“语速与语调的匹配”时,所使用的那些形象生动的描述,让我仿佛看到了一个充满活力的语言表演现场。它让我意识到,同声传译不仅仅是语言的转换,更是对声音和情感的二次创造。书中关于“如何保持信息的准确性和完整性”以及“如何避免潜在的误解”的探讨,让我看到了这项职业对严谨和负责的态度要求之高。这本书让我对同声传译这项职业有了更深的敬意,也让我对语言沟通的复杂性和重要性有了更深刻的理解。

评分

第九段: 《同声传译》这本书,给我带来了前所未有的震撼和启发。我之前对同声传译这项技能,总是抱有一种神秘感,觉得它遥不可及。但读完这本书,我仿佛窥见了这项工作的“幕后花絮”,看到了那些隐藏在光鲜亮丽背后的辛勤付出和专业素养。作者以一种非常接地气的方式,将同声传译的每一个细节都娓娓道来。我印象最深刻的是关于“听辨能力”的训练方法,它让我明白了,想要成为一名优秀的译员,耳朵的训练比口语的训练更重要。让我感到惊叹的是,作者在描述“信息捕捉的技巧”时,所使用的那些精妙的比喻,让我看到了信息如何在瞬间被大脑捕捉、分析和重组。它让我明白了,同声传译并非是简单的“复述”,而是信息在思维中的二次加工。书中关于“如何应对语言障碍”和“如何处理文化差异”的探讨,更是让我看到了这项职业的挑战性和专业性。这本书不仅让我了解了同声传译的运作机制,更让我学习到了如何更有效地学习和运用语言。

评分

第一段: 读完《同声传译》这本书,我感觉自己仿佛经历了一场知识的盛宴,心灵的洗礼。这本书不仅仅是关于一项技能的阐述,更像是一扇窗,让我得以窥见那些站在国际舞台中央,用声音连接世界的人们的内心世界。作者并没有直接抛出晦涩难懂的理论,而是以一种娓娓道来的方式,将同声传译这项高难度工作的方方面面徐徐展开。从最初的语言学习,到对跨文化交际的深刻理解,再到心理素质的磨炼,书中每一个环节都描写得淋漓尽致。我尤其被其中关于“临场反应”的部分所打动,作者描述了译员如何在信息洪流中捕捉关键信息,如何在瞬间做出判断,如何在压力之下保持冷静和专业。这让我意识到,同声传译绝非简单的“听懂再说”,而是集听力、记忆、分析、表达、心理调适于一体的综合性智力挑战。书中穿插的许多真实案例,更是为我提供了生动的画面感,让我仿佛置身于会议现场,感受着空气中弥漫的紧张与期待。那些成功的案例,让我看到了努力的意义;而那些看似微小的失误,又让我看到了精益求精的必要。这本书让我对这项职业有了全新的认识,也对那些默默奉献的同声传译员们充满了敬意。它不仅是一本关于技能的书,更是一本关于坚持、关于智慧、关于连接的书。

评分

第十段: 《同声传译》这本书,以一种独到的视角,剖析了语言在信息时代的核心价值。我一直认为,同声传译是一项高超的技能,但这本书让我明白,它更是一项对人类沟通能力极限的挑战。作者以一种充满智慧的方式,将同声传译的每一个环节都进行了深入的解读。我尤其被书中关于“听觉记忆的优化”以及“思维转换的效率”的讲解所吸引,它让我看到了人类大脑在极端条件下的惊人潜力。让我感到耳目一新的是,作者在描述“跨文化交流的微妙之处”时,所举的那些生动而贴切的例子,让我看到了语言背后隐藏的文化密码。它让我明白了,真正的翻译,是将一种文化的精髓,以另一种文化的语言,原汁原味地呈现出来。书中关于“译员的职业道德”和“心理承受能力”的探讨,更是让我看到了这项职业对个人品格和心理素质的严苛要求。这本书不仅让我对同声传译这项工作有了更深刻的认识,也让我对语言在连接世界、促进理解方面的作用有了更深远的思考。

评分

第四段: 《同声传译》这本书,与其说是一本关于翻译技巧的书,不如说是一部关于思维模式的教科书。作者以一种极具洞察力的笔触,剖析了同声传译过程中大脑运作的奥秘。我从未如此深刻地理解过“一心二用”的真正含义,以及如何通过科学的训练来实现它。书中关于“信息输入与输出的平衡”以及“即时反馈机制”的讲解,让我对人类学习和适应能力的边界有了全新的认识。它不再是简单的“我听懂了,然后我再说”,而是一个高度动态、协同运作的过程。让我感到惊艳的是,作者在阐述“文化语境下的表达差异”时,所举的那些细致入微的例子,让我看到了不同文化背景下人们思维方式的微妙之处。这让我意识到,真正的翻译,不仅仅是语言的转换,更是文化之间的沟通和理解。书中关于“如何处理突发状况”的章节,更是让我受益匪浅。它教导我,即使面对意料之外的挑战,也要保持冷静,运用已有的知识和经验,灵活应变。这本书的价值,远远超出了对同声传译这项技能的学习,它提供了一种全新的视角,来审视我们如何接收、处理和表达信息。

评分

第六段: 《同声传译》这本书,就像一位经验丰富的向导,带领我走进了一个我从未涉足的领域。我一直对那些能在国际会议上侃侃而谈的译员们感到无比钦佩,但始终不了解他们是如何做到的。这本书的出现,填补了我知识的空白。作者并没有用枯燥的理论来讲解,而是通过一个个鲜活的案例,将同声传译的每一个环节都描绘得栩栩如生。我特别喜欢书中关于“信息处理的即时性”的描述,它让我明白了,同声传译的“快”并非是凭空而来的,而是建立在扎实的听力、记忆和分析能力之上。让我感到震撼的是,作者在讲解“跨文化沟通的敏感性”时,所举的那些例子,让我看到了语言和文化之间密不可分的联系。原来,翻译不仅仅是词语的替换,更是对不同文化价值观的尊重和理解。书中关于“译员的职业操守”和“心理素质的培养”的论述,更是让我看到了这项职业对个人品德和精神的要求之高。这本书让我对同声传译有了全新的认识,也让我对语言和沟通有了更深的思考。

评分

第二段: 《同声传译》这本书给了我前所未有的启发,它像一个神奇的棱镜,将一项看似遥不可及的技能,拆解成了一束束闪耀着智慧光芒的射线。我一直对同声传译这个职业充满好奇,觉得他们就像是语言的魔法师,能够在一瞬间将一种语言变成另一种语言,但却不知道这背后究竟需要付出多少艰辛的努力。这本书的出现,彻底颠覆了我之前模糊的认知。作者并没有回避挑战,反而将同声传译的每一个难点都呈现在读者面前。我印象最深刻的是关于“双耳分离”和“意群分割”的章节,读来如同醍醐灌顶。我从未想过,人的大脑竟然可以同时处理如此海量的信息,而且还能如此有条不紊。书中用大量的篇幅讲述了不同语种之间的文化差异如何影响翻译的准确性,这一点让我豁然开朗。原来,语言不仅仅是词汇和语法的组合,更是承载着一个民族的文化、思维方式和价值观。因此,一个优秀的同声传译员,必须是一个兼具语言功底和跨文化理解的“桥梁”。书中还探讨了译员的职业道德和心理建设,这一点同样至关重要。在信息爆炸的时代,保持客观、公正,不受个人情绪影响,是译员必须具备的基本素质。这本书让我看到了同声传译这项工作的深度和广度,也让我开始反思自己学习外语的意义和方向。

评分

第五段: 当我翻开《同声传译》这本书时,我内心深处有一丝对专业技能学习的畏惧。但很快,这种情绪就被作者笔下生动的叙述所取代。这本书以一种非常引人入胜的方式,将同声传译这项看似神秘的职业,展现在我的眼前。我之前一直认为,同声传译就是熟练掌握几种语言,然后把一种语言变成另一种语言。然而,这本书彻底改变了我的看法。它让我明白了,同声传译的核心在于“理解”和“连接”。理解不仅仅是对字面意思的把握,更是对说话者意图、情感以及潜在含义的洞察。而连接,则是通过语言,将不同文化背景的人们思想和情感上的隔阂消除。书中关于“听力辨音”和“发音模仿”的训练方法,虽然是基础,但作者的讲解却充满了智慧,让我看到了科学练习的重要性。让我印象深刻的是,作者在描述“语流意识”和“节奏把握”时,所使用的那些生动形象的类比,让我仿佛置身于一个充满音乐感的语言世界。这本书让我对同声传译这项职业有了更深刻的理解,也让我对语言本身有了新的认识。

评分

第三段: 我必须承认,《同声传译》这本书的阅读体验超出了我的预期。我原本以为这会是一本枯燥的技术手册,充斥着各种专业术语和冰冷的数据,但事实恰恰相反。作者以一种非常人性化的视角,将同声传译这项复杂的工作描绘得生动有趣,充满魅力。书中对于“听力训练”和“记忆技巧”的讲解,让我看到了科学的方法如何能够克服看似不可能的挑战。我尤其欣赏作者在描述译员的“语速控制”和“语气模仿”时所使用的生动比喻,仿佛眼前就出现了一位位在台上自信挥洒的译员。它让我意识到,同声传译不仅仅是文字的转换,更是情感和思想的传递。书中对于“会议背景分析”和“术语储备”的强调,也让我明白了充分的准备是成功的基石。一位优秀的译员,必须像一个勤奋的学生,在每一次翻译任务前都做足功课,了解会议的主题、嘉宾的背景、以及可能出现的专业术语。此外,书中关于“抗压能力”和“自我调节”的讨论,更是触及了许多职场人士的痛点。在高压环境下保持冷静和专注,是一项宝贵的品质,而同声传译工作恰恰是最好的磨炼场。这本书不仅为我打开了同声传译的大门,更让我学习到了许多应对生活和工作中挑战的智慧。

评分

没有看到光盘,只是文字材料,不方便练习。讲的不错,但是略泛泛。

评分

2019年学习 就是语音资料没有,只评眼看,来的就比较不上道。

评分

没有看到光盘,只是文字材料,不方便练习。讲的不错,但是略泛泛。

评分

没有看到光盘,只是文字材料,不方便练习。讲的不错,但是略泛泛。

评分

2019年学习 就是语音资料没有,只评眼看,来的就比较不上道。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有