七年 在線電子書 圖書標籤: 彼得·施塔姆 小說 外國文學 瑞士 德語文學 北歐文學 文學 經典印象
發表於2024-11-22
七年 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
封麵“北歐極簡主義大師”太過分瞭。作者是瑞士人,用德語寫作。和極簡主義確實也沒什麼關係。有通俗化傾嚮,整個結構可以直接搬去拍電影。
評分讀完不由長長齣一口氣,一嚮不太感冒的愛情題材,沒想到卻如此動人心弦,如同此時窗外的濛濛煙雨,令人無限悵然。人心在欲望與現實之間撕扯,體溫需被記得亦被承受過。
評分這部書無論語言還是講述故事的方法,真的就像北歐國傢的設計風格:清晰,準確,明瞭而簡潔。語言確實會讓人想起加繆,但又與之不同。彼得施塔姆的小說中時不時透露齣手術刀般的冰冷光芒,讓人看到如此不留情地剖開愛情、欲望和婚姻關係之下的蠢蠢欲動。人們渴望變化,但習慣導緻的熟稔漫長。
評分狗媽推薦的書,我卻從中仿佛看到瞭似曾相識。
評分好像是我讀的第一本德語文學當代作品。施塔姆冰冷、銳利地剖析愛情與婚姻、欲望與現實之間糾結而錯綜的關係,並展示瞭兩個前者如何不得不在兩個後者之中無奈地沉淪。再加上對當代曆史和政治、經濟大環境的指涉(主角涉及德國和波蘭,時間段從1989跨到2007年),這實在是一部有野心的小說。冰冷是錶象,如何在生活的漩渦中追尋(情感的和人性的)自由纔是這本書要探討的主題。
彼得·施塔姆,一位如北歐傢具般簡潔冷峻而又流暢舒適的瑞士作傢。《紐約客》這樣描述他:如果加繆生活在一個遙遠的挪威小漁村也有e—mail的時代,那麼他很可能會寫齣像彼得·施塔姆這樣的小說。我們也可以把加繆換成雷濛德·卡佛。我們也可以這樣描述他的代錶作《經七年》:如果雷濛德·卡佛寫一部長篇小說,那麼很可能就會像這部《經七年》。美好脆弱的愛情,激流暗湧的婚姻,人生的兩難與抉擇。一幅幅清晰鋒利的場景,不動聲色的句子散發齣寒意,正如小說的題詞:光與陰影,使事物成形,《七年》告訴我們:愛與恨,使生命成形。
那么细腻真实。 喜欢Peter Stamm深刻的笔触,带着我们直视其实就正发生在我们自身或围绕在生活中的各种关系及情感。 提醒我们被普世价值喂养长大的灵魂,或许已经长满茧。是否早已没有能力探索如何爱与被爱,也没有办法分辨自己是为了他人认为的必要或是自己本质的需要而忙得像...
評分那么细腻真实。 喜欢Peter Stamm深刻的笔触,带着我们直视其实就正发生在我们自身或围绕在生活中的各种关系及情感。 提醒我们被普世价值喂养长大的灵魂,或许已经长满茧。是否早已没有能力探索如何爱与被爱,也没有办法分辨自己是为了他人认为的必要或是自己本质的需要而忙得像...
評分清冷,干冽,疏离,词语像雪花晶体,语句间的连缀则是金属几何体面面交界处锐利的分界线。 直接引语不用引号,读得略辛苦。但朦胧中摸索的效果可能恰符合作者的本意,所有对话,其实都是加了标识符的独白而已。 故事就这么多。跨阶级审美,新世纪单向度的人,累积与解构,重塑...
評分清冷,干冽,疏离,词语像雪花晶体,语句间的连缀则是金属几何体面面交界处锐利的分界线。 直接引语不用引号,读得略辛苦。但朦胧中摸索的效果可能恰符合作者的本意,所有对话,其实都是加了标识符的独白而已。 故事就这么多。跨阶级审美,新世纪单向度的人,累积与解构,重塑...
評分作者用细腻的笔法描绘了二十年跨度中夫妻、朋间、情人、亲人之间情感的变迁纠葛,非常棒的文字翻译,没有任何外国作品带来的含混晦涩,如音符般流淌在心田。 慕尼黑,七十年代奥运会后留下的运动员村;八十年代东欧剧变,波兰人大量流离在德国境内,生活在生活底层;东...
七年 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024