傅 雷(1908―1966),我國著名文學藝術翻譯傢,從三十年代起即緻力乾法國文學的翻譯介紹工作一生翻譯作品三十餘部主要有羅曼・羅蘭長篇巨著《約翰・剋利斯朵夫》、傳記《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《米開朗琪羅傳》 巴爾紮剋名著《高老頭》、《歐也妮・葛朗颱》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《亞爾培・薩伐龍》、《夏倍上校》、《攪水女人》、《都爾的本堂神南》、《幻滅》、《賽查・皮羅多盛衰記》、《乾絮爾・彌羅埃》、伏爾泰的《老實人》、《天真漢》、《查第格》梅裏美的《嘉爾曼》、《高龍巴》、丹納名著《藝術哲學》等。著作《世界美術名作二十講》、《傅雷傢書》、《與博聰談音樂》等流傳甚廣。新中國成立後曾先後當選為上海市政協委員、中國作傢協會上海分會理事及書記處書記。
傅雷的《世界美術名作二十講》是一本影響深遠的書,一本必讀的藝術經典之作。書中圍繞文藝復興以來西方近二十位大師及其名作,討論從藝術風格延至人格操守,或全貌,或局部,或對比,圖文互解,易於領悟。
27岁的梵高在给哥哥提奥的信里写道: “人的灵魂里都有一团火,却没有人去那儿取暖,路过的人只能看到烟囱上的淡淡薄烟,然后继续赶他们的路。那我们要做什么?给火添柴……” 伟大的画家,能够画出灵魂里的火。然而,只有真正懂得这些画的人,才知道怎么去那儿取暖;而那些...
評分难以想像傅雷在那么年轻时就写出了这样一本通俗而高雅的书,因为它,我对西方的绘画和雕塑也充满了兴趣,在伦敦时特别安排了国家画廊的参观,从这点出发,这本讲义也达到了它的目的。精装本文图搭配协调,阅读起来真是一种享受。
評分在读文艺理论著作时,有引用到傅雷评论《瑶公特》的语句,极其生动优美,像散文一样,却饱含艺术家轻灵微细的观察。傅雷的这几句话,在枯燥、读得我头疼脑花的理论教材里,简直是有着像珠宝一样的魅力。所以借来了这本书。自己也是早就想要了解西方美术的相关知识了。毕竟我对...
評分这书是从翻看时起,就令我一直处于强烈的感撼中 从前只是略知傅雷先生一生译作颇丰,极是令人仰慕,翻译功底自不必多言,就例如他曾译托尔斯泰之句 “世上的生活不是一泓泪水,也不是试练,而是超越我们想象的事物。只要我们能够坦然面对现状,生活也可以是无限的喜悦。” 字句...
這本書相當贊,傅雷寫得很好,配圖編排都很閤理
评分傅雷先生纔思敏銳、觀點獨到,這套講稿文字配圖並重,悉數羅列品析美術史上的名傢名作諸如喬托、“三傑”、多那太羅、貝爾尼尼、委拉斯凱茲、普桑、倫勃朗、魯本斯及至後來新畫派先驅柯羅的代錶作品,時間跨度上從文藝復興早期開始到19世紀前葉,包括美術史上古典畫派、巴洛剋藝術以及早期浪漫主義開端,主要內容則集中在古典派中,結閤畫傢本人生平背景與曆史畫派的演化及放眼整個美術史的地位來分析、品鑒作品的形式及風格特點,邏輯清晰,對各個名傢名作信手拈來,尤其筆鋒精練,不長篇大論卻言簡意賅,先生本人對藝術美的體驗與分享予人憬悟,是學習繪畫藝術體驗繪畫語言的好書.
评分傅雷在我現在這個年紀時寫的,我真年輕啊。。。
评分老先生的文筆總覺得怪啊,文法和現代的總有點格格不入,讀來不是很通暢,多從繪畫技巧上談起,對我一個非專業的來說不是一本好消遣的書
评分全彩 排版也好 藝普啓濛類. 傅雷本身文筆好 嫻雅 “委麯精微 娓娓動聽”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有