西窗看花漫笔

西窗看花漫笔 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李文俊,原籍广东中山,1930年生于上海,1952年毕业于复旦大学新闻系。多年在《译文》与《世界文学》工作。1988-1993年任《世界文学》主编。曾为社会科院外文所编审、中国译协副会长兼文学艺术翻译委员会主任。著有《美国文学简史》(合作)、《妇女画廊》、《纵浪大化集》、《福克纳评传》、《寻找与寻见》、《天凉好个秋》等;译有福克纳的《喧哗与骚动》、《我弥留之际》、《去吧,摩西》、《押沙龙,押沙龙!》以及美英文学作品多种,如《鸟雀街上的孤岛》、《我爱你,罗尼》、《九故事》等;编有《福克纳评论集》、《世界反法西斯文学书系·英美卷》、《世界经典散文新编·北美洲卷》、《外国文学名著插图大典》等。1994年获中美文学交流奖。2001年获“思源”《世界文学》翻译奖,并多次获全国外国文学图书奖。

出版者:上海辞书出版社
作者:李文俊
出品人:
页数:132
译者:
出版时间:2014-8
价格:30.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532641864
丛书系列:开卷书坊第三辑
图书标签:
  • 随笔 
  • 外国文学翻译 
  • 李文俊 
  • 逛三联 
  • 英国文学 
  • 翻译 
  • 现代文学 
  • 文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的...

用户评价

评分

原我寡闻,李先生专福克纳文翻译,致敬!

评分

网上往往看到很多网友喜欢吐槽某本书翻译得怎么、怎么不好,理客中的会举几个或几段自认为貌似妥贴的翻译。如我这等外语不行,又没读过原版书的人,被震得如醍醐灌顶。购买外国文学译本前都要到豆瓣上查查,然后根据大众意见再下手。读了老先生书中相关文章,才知道网上所谓的指导棋译法,老翻译家们在翻译时早就用心考虑过了,未必是没有问题,而新兴大师们自夸的最佳翻译,往往是老先生们翻译时已经想过而且认为未必是妥切的翻译。新老译家的功力和德性立马高下立判了。现在购买翻译的书,学术书还是要参考网上的评论,文学书则毫不犹豫选五十年代至八十年代由老一辈翻译家翻译的版本。虽然,各家各有所长,但他们的功力和态度就是质量的最佳保证。 另外,阅读书中一些文学评论相关的文章,文学欣赏上也获得很多收益。老先生书中一些记人的文章,也感

评分

当时只是觉得封面好看....写了些作者从业多年的感想感悟 看完对他翻译的那些美国文学颇感兴趣

评分

翻译的幕后小事,文字读着轻松。

评分

三点五颗星。虽然没看过李老师翻译的福克纳(当然也是因为自己水平不够),但是李老师兢兢业业,勤勤恳恳,值得尊敬。随手翻书,看李老师漫谈文学和翻译。(啥时候能看福克纳呀,修炼先)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有