日本佛教学者高楠顺次郎主持翻译的南传大藏经包含了完整的巴利三藏及若干重要的藏外典籍。北传汉译的小乘三藏,分别属于各个不同的部派,就各书的所属部派而言,并不完整。就此一点而言,巴利三藏具有比较不寻常的意义及价值。
高楠顺次郎(1866-1945),日本佛教学者。原姓泽井,后因入赘高楠孙三郎为婿,得其资助留学英国,1897年学成回国,任东京帝国大学讲师、教授,兼东京外国语学校校长并创建武藏野女子学院(后改为大学)。1944年获得日本文化勋章,他在佛学上最重要的贡献是编纂《大正新修大藏经》100卷[1] 。日本学者称:“今日佛学界,未直接间接受他影响的人,可以说一个也没有。”可见其地位。
平川彰 (1915~2002),日本佛教学者。爱知县人。毕业于东京大学文学部,专攻印度哲学与佛教学。后致力于原始佛教、阿毗达磨佛教、大乘佛教、戒律的研究。曾赴西德、英国、印度等国留学。历任早稻田大学、东京大学等校教授及东方学会会员。昭和三十四年(1959)以《律藏の研究》一书获文学博士学位。主要著作有《原始佛教の研究》、《初期大乘佛教の研究》、《印度佛教史》等书。后并结集成《平川彰著作集》行世。
平川氏在佛学研究上的最大创见,是有关大乘佛教起源问题的看法。他在所撰《初期大乘佛教の研究》书中,以为大乘佛教并非出自传统的部派僧团。他所持的理由是‘佛与僧别体,佛塔非僧伽的所有物,及部派间不能共住交往,大乘当然也不能与部派佛教者共住,大乘经以十善为尸罗(戒)波罗蜜,十善为在家戒’。由此而推想大乘与出家的部派佛教无关,大乘并不出自出家的部派佛教。从而推想有‘非僧非俗的寺塔集团,为大乘教团的起源。’对于平川氏的这种看法,印顺法师并不同意。并曾于其《初期大乘佛教之起源与开展》第一、第二章,提出反驳的论据与看法。
评分
评分
评分
评分
这本书最让我感到震撼的,是它展现出的那种跨越时空的文化视野。它不仅仅是对某一段教法的阐释,更是将特定的宗教思想放置于更广阔的社会、历史乃至哲学背景中进行考察。这种宏观的视角,避免了将教义孤立化处理的弊端。阅读它,就像是进行一次深入的历史田野调查,去感受和理解那些教义是如何在不同地域、不同文化土壤中生根、发芽并最终开花结果的。这种立体化的呈现方式,极大地丰富了我对南传佛教体系的整体认知,感觉像是打开了一扇通往更深层理解的大门。
评分这本厚重的典籍,光是捧在手里就能感受到其分量,那种知识沉淀下来的踏实感,着实令人心生敬畏。初翻几页,便被那种严谨的学术态度所吸引,作者显然是下了苦功的,对每一个术语的考据都细致入微。那种探寻古老智慧的求真精神,透过文字的缝隙流淌出来,让人不禁沉浸其中,仿佛与那些遥远的僧侣进行着跨越时空的对话。它不像某些流行的佛学读物那样追求表面的通俗易懂,而是力求呈现其原貌,这对真正想深入研究教义的人来说,简直是如获至宝。书中对不同部派的见解对比分析,尤其精彩,能够清晰地看到思想演变和分化的脉络。
评分我是在一个偶然的机会接触到这本书的,当时正值我对佛教思想产生浓厚兴趣,却苦于找不到一本既有深度又不失条理的入门指南。这本著作,恰好填补了我的空白。它并非仅仅罗列教条,而是像一位经验丰富的向导,带领我们穿越复杂的文本迷宫。阅读过程中,我时常需要停下来,反复咀嚼那些精妙的论述,甚至需要查阅其他辅助资料来加深理解。这种“慢阅读”的过程,虽然耗费时间,但收获的却是扎实的认知基础。尤其欣赏它那种冷静客观的叙事风格,不偏不倚,让读者自己去思辨,去形成独立的见解,而不是被动接受既定的结论。
评分这本书的装帧设计,透露着一种古典与现代的平衡美学。纸张的质感和字体的选择,都体现了出版者对内容的尊重。我特别喜欢它在关键概念旁标注的详尽注释和索引,这极大地提高了查阅和比对的效率。在学术研究中,细节决定成败,这本著作在这些“软性”的细节处理上做得极为出色。它不只是单纯的文本汇编,更像是一个精心搭建的知识体系,每一个部分都与其他部分紧密相连,构成了一个自洽且宏大的逻辑框架。每一次翻阅,都能从新的角度发现其内在的精妙结构。
评分坦白说,这本书的文字密度相当高,初读时会感到一定的门槛。它要求读者具备一定的背景知识储备,否则很容易迷失在专业术语和引文中。但是,一旦度过了最初的适应期,那种豁然开朗的感觉是无与伦比的。就像攀登一座高山,前期的攀爬固然艰辛,但一旦站上了顶峰,所见的风景便全然不同。书中对一些核心概念的深度挖掘,远超我以往阅读的任何资料,它迫使我重新审视自己对佛法的基本认知。对于那些渴望超越肤浅理解,直抵教义核心的学人而言,这无疑是一部不可或缺的工具书。
评分日本南传巴利三藏共65卷,70册。编译时间起于1935年四月,到1941年1月为止。中国目前流传的元亨寺本就是根据此日译本转译而成。不知道什么时候可以看到一套完整的(包括注疏和阿育王刻文,这个估计就是我痴心妄想了)的直译本。
评分日本南传巴利三藏共65卷,70册。编译时间起于1935年四月,到1941年1月为止。中国目前流传的元亨寺本就是根据此日译本转译而成。不知道什么时候可以看到一套完整的(包括注疏和阿育王刻文,这个估计就是我痴心妄想了)的直译本。
评分日本南传巴利三藏共65卷,70册。编译时间起于1935年四月,到1941年1月为止。中国目前流传的元亨寺本就是根据此日译本转译而成。不知道什么时候可以看到一套完整的(包括注疏和阿育王刻文,这个估计就是我痴心妄想了)的直译本。
评分南传巴利语大藏经,系成书最古的分别上座部完整经藏,且比北传阿含经多一小部而为五阿含;此藏尚未汉化,则将日译题解辑入一书意义可见,尤其标注出顺序不同的北传经藏位置,比较之功不可没;历史记录因无所知,草草读过;南北差异的研究价值,附录两则略可证之;经典千载代传,世尊法身舍利损益如斯,回思其间又有多少失落,发一叹息
评分日本南传巴利三藏共65卷,70册。编译时间起于1935年四月,到1941年1月为止。中国目前流传的元亨寺本就是根据此日译本转译而成。不知道什么时候可以看到一套完整的(包括注疏和阿育王刻文,这个估计就是我痴心妄想了)的直译本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有