难得看一本中文书 要被翻译气死 现在的翻译都没有校对的? 错误太多 举几个影响阅读的例子: P9.她和你系的领带一样哦 原文 ネクタイが同じですよ。 难道不是"领带和昨天的一样哟"?! 并不是过了能力一级或专八就能翻译的哦 难道不会联系上下文发现这样翻译很奇怪吗 P112 我哥...
评分难得看一本中文书 要被翻译气死 现在的翻译都没有校对的? 错误太多 举几个影响阅读的例子: P9.她和你系的领带一样哦 原文 ネクタイが同じですよ。 难道不是"领带和昨天的一样哟"?! 并不是过了能力一级或专八就能翻译的哦 难道不会联系上下文发现这样翻译很奇怪吗 P112 我哥...
评分难得看一本中文书 要被翻译气死 现在的翻译都没有校对的? 错误太多 举几个影响阅读的例子: P9.她和你系的领带一样哦 原文 ネクタイが同じですよ。 难道不是"领带和昨天的一样哟"?! 并不是过了能力一级或专八就能翻译的哦 难道不会联系上下文发现这样翻译很奇怪吗 P112 我哥...
评分难得看一本中文书 要被翻译气死 现在的翻译都没有校对的? 错误太多 举几个影响阅读的例子: P9.她和你系的领带一样哦 原文 ネクタイが同じですよ。 难道不是"领带和昨天的一样哟"?! 并不是过了能力一级或专八就能翻译的哦 难道不会联系上下文发现这样翻译很奇怪吗 P112 我哥...
评分难得看一本中文书 要被翻译气死 现在的翻译都没有校对的? 错误太多 举几个影响阅读的例子: P9.她和你系的领带一样哦 原文 ネクタイが同じですよ。 难道不是"领带和昨天的一样哟"?! 并不是过了能力一级或专八就能翻译的哦 难道不会联系上下文发现这样翻译很奇怪吗 P112 我哥...
二度刺死睡美人的谜面不错。表题作水出天际。
评分1:原以为是一个推理小说,想不到是五个短篇故事集。2:第一次看赤川次郎的书,场景很简洁,对话很俐落,很接近剧本的风格。3:因为篇幅短,所以故事的反转并不是很多,有意外的部分,但没有达到让人惊叹的程度。
评分★★☆ 比起上本阅读过的《幽灵列车》来,质量明显大不如前,推理比较无趣、无聊。只能无聊时打发时间看看。
评分现代推理馆7 可能是我看的幽灵系列第一本
评分是本可以很快看完的书,并没有介绍的那么好。推理基本没有,也没有给出任何线索,结果一下直接跳出来。一般吧,都不知道该不该归到推理小说中去。可是为什么书上把作者介绍得比东野圭吾一般厉害~~还有,从头到尾一直在强调“我”是个四十岁的中年男人,在和一个二十几岁的女大学生恋爱,囧了个囧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有