抗战时期的外国剧作译介研究 在线电子书 图书标签: 比较文学与世界文学
发表于2024-12-22
抗战时期的外国剧作译介研究 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
陈传芝(1967-),女,河南信阳人,比较文学与世界文学博士,宜宾学院文学与新闻传媒学院副教授。主要研究方向:欧美文化与文学、中外文学关系。近十年来,先后在《大连理工大学学报》、《新视野》、《中国文学研究》、《编辑之友》、《宜宾学院学报》等学术刊物上发表文章20余篇。主研省级课题四项,助研市级课题三项。发表专著一部:《爱情:自我实现的动力机制——奥斯丁爱情小说研究》(大众文艺出版社2013年版);参编论文集:《中日学者抗战文史研究论文集》(重庆出版社2009年版);选编论文集:《区域文化与文学研究集刊》第2辑,中国社会科学出版社2012年版。
抗战时期,关乎存亡的“焦虑”情绪,激励人们寻找现时共生的言语系统及其效用功能。话剧以服务现时救亡的极大张力,向历史、民间、世界敞开,民族与世界、传统与当下的界限模糊了,城市与乡村、民间与官方相融共生。但在此纷繁系统中,外国剧作译介的个案选择,提供了再现这段历史综合体的可能。虽不能结构化地再现历史情状,但作为特殊的、各式各样的历史结晶体,却是体现时代节奏的历史音符。它们以现时言语活动的共生现象所呈现的象征、概括、修复功能,正是中国接受主体重塑或建构的话语体系。
评分
评分
评分
评分
抗战时期的外国剧作译介研究 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024