抗戰時期的外國劇作譯介研究 在線電子書 圖書標籤: 比較文學與世界文學
發表於2024-11-22
抗戰時期的外國劇作譯介研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
陳傳芝(1967-),女,河南信陽人,比較文學與世界文學博士,宜賓學院文學與新聞傳媒學院副教授。主要研究方嚮:歐美文化與文學、中外文學關係。近十年來,先後在《大連理工大學學報》、《新視野》、《中國文學研究》、《編輯之友》、《宜賓學院學報》等學術刊物上發錶文章20餘篇。主研省級課題四項,助研市級課題三項。發錶專著一部:《愛情:自我實現的動力機製——奧斯丁愛情小說研究》(大眾文藝齣版社2013年版);參編論文集:《中日學者抗戰文史研究論文集》(重慶齣版社2009年版);選編論文集:《區域文化與文學研究集刊》第2輯,中國社會科學齣版社2012年版。
抗戰時期,關乎存亡的“焦慮”情緒,激勵人們尋找現時共生的言語係統及其效用功能。話劇以服務現時救亡的極大張力,嚮曆史、民間、世界敞開,民族與世界、傳統與當下的界限模糊瞭,城市與鄉村、民間與官方相融共生。但在此紛繁係統中,外國劇作譯介的個案選擇,提供瞭再現這段曆史綜閤體的可能。雖不能結構化地再現曆史情狀,但作為特殊的、各式各樣的曆史結晶體,卻是體現時代節奏的曆史音符。它們以現時言語活動的共生現象所呈現的象徵、概括、修復功能,正是中國接受主體重塑或建構的話語體係。
評分
評分
評分
評分
抗戰時期的外國劇作譯介研究 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024