并不能用有趣、精致、伤感简单概括这本小书。之所以入得经典行列,约是手边有此一册,便真如有一妙友相伴。
本次出版选开明书店民国本为底本,考以《雁来红丛报》本、霜枫社民国本、林语堂英译本重新点校;并请张佳玮精心译述,作长文译记为读者导读。原文、译文并收一本。
独家收录“沈复的一生”(年表)“沈复三十年游历图”,另附“光绪三年初版序”“潘麐生题记”“光绪三年初版跋”,便于读者朋友更好读懂这本书,从中获益。
沈复,字三白,号梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家,十八岁娶舅女陈芸为妻。婚后夫妻俩举案齐眉、相爱甚笃,然命途多舛,常常事与愿违;幸而二人不落世俗,善苦中作乐,耳鬓厮磨二十三年,至芸积病身故,仍情深如旧。后,沈复离家漫游,著《浮生六记》六卷。成书后并未刊行出版,而在民间多有传抄,引以为珍。道光年间,由江南士人杨引传于街市书摊购得,转妹婿王韬于申报馆付梓出版。因其中以真言述真情,从不刻意造作,深为后世文人所推崇,流传至今,已成经典。其中《中山记历》《养生记道》两记,杨引传购得版本已佚。民国时期有称找到足本,并付梓出版,收录佚失两记,然实为时人拼凑杜撰。后常有传言佚记真本现身,或有相关、或片段,但至今仍无被证实可靠完整的,故本版只收底本所录《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》四记。
俞平伯:“《浮生六记》俨如一块纯美的水晶,只见明莹,不见衬露明莹的颜色;只见精微,不见制作精微的痕迹。然而我自信这种说法不至于是溢美。想读这书的,必有能辨别的罢。”
林语堂:“我相信淳朴恬适自甘的生活——如芸所说“布衣菜饭,可乐终身”的生活,是宇宙间最美丽的东西。在我翻阅重读这本小册之时,每每不期然而然想到这安乐的问题——读了沈复的书每使我感到这安乐的奥妙,远超乎尘俗之压迫与人身之痛苦。”
沈复
字三白,号梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家,十八岁娶舅女陈芸为妻。婚后夫妻俩举案齐眉、相爱甚笃,然命途多舛,常常事与愿违;幸而二人不落世俗,善苦中作乐,耳鬓厮磨二十三年,至芸积病身故,仍情深如旧。后,沈复离家漫游,著《浮生六记》六卷,记录过往生活中点滴趣味及漫游经历,因其以真言述真情,从不刻意造作,深为后世文人所推崇,流传至今,已成经典。
张佳玮
1983年生于江苏无锡。以一手古今皆通的文笔独树一帜。因其性情不拘、摒弃俗流,备受读者推崇。现在法国巴黎研习艺术鉴赏。
各位好,经鉴定本文并无剧透,请放心阅读。 我是该版《浮生六记》的编辑, 写作这篇小文,是想给诸位读者朋友增添一些阅读的趣味。 A. 本次出版所选底本系开明书店民国三十七年第六版, 参考林语堂英译本(外研社1999年1版1印)、光绪三十二年《雁来红丛报》本、霜枫社民国...
评分各位好,经鉴定本文并无剧透,请放心阅读。 我是该版《浮生六记》的编辑, 写作这篇小文,是想给诸位读者朋友增添一些阅读的趣味。 A. 本次出版所选底本系开明书店民国三十七年第六版, 参考林语堂英译本(外研社1999年1版1印)、光绪三十二年《雁来红丛报》本、霜枫社民国...
评分沈复这人,总体来说是个很失败的家伙。 沈复是一个无能的小清新屌丝,进不足以做入世将相,退又不能伴青灯古佛。在老爹的庇护下,尚能每日不思进取,以小清新的生活乐趣为中心来打发时间,插花、游山玩水、搞搞业余的高雅艺术和老婆。可是一旦被赶出家里,就发现自己连独立门户...
评分想你初走时,我实在寂寥啊。盼着睡又睡不着,天亮得总嫌早。有时梦里见你,大喜,俄而梦见你走,大悲,我便哭,听得自己声音呜呜,像北风吹埙。醒来时枕上一片湿。坐起看地上光,见平生历历,都和你。我摇头笑了我自己,展开纸,所幸记得多,一天天又过在心里,过一天总有一天...
最近读完了一本让我心绪起伏的书,书名我就不提了,但这本书给我的感受是极其丰富的。首先,它在叙事上的那种从容不迫,简直就像是夏日午后在老宅的藤椅上,听着蝉鸣,慢慢展开的一段记忆的画卷。作者似乎并不急于抛出惊天动地的事件,而是专注于捕捉那些细微的光影、转瞬即逝的情绪。你会发现,很多看似日常的场景,比如一次不起眼的会面,一次对季节更迭的感怀,都被他用极其精妙的笔触描绘出来,仿佛空气中都弥漫着旧时光特有的,略带霉味又夹杂着花香的复杂气味。那种对生活本质的洞察力,不是那种高高在上的哲学思辨,而是扎根于烟火气中的通透。读着读着,我常常会停下来,不是因为情节太复杂,而是因为某个句子忽然击中了内心深处一个早已被尘封的角落,让人不禁反思自己这些年来,是否也错过了太多身边微不足道的“风景”。这本书的魅力就在于,它让你慢下来,去重新审视自己与周遭世界的连接方式,那份沉静中蕴含的力量,是当下快节奏生活里稀缺的珍宝。
评分这本书最让我震撼的,或许在于它展现了一种“在困顿中寻求精致”的人生态度。它没有回避生活的艰辛和世事的无常,但作者似乎总能从最局促的环境中,提炼出一种高贵的精神自持。这种“精致”并非物质上的奢华,而是一种精神上的洁癖,一种对“美”的执着追求,即使外界环境如何变迁,这份内在的尺度和品味始终没有丢失。书中描写的那些对园林、对器皿、对日常仪式的执着,其实都是在对抗虚无和混乱的一种努力。它像是在提醒我们,人可以贫穷,但精神的世界可以永远富足且有序。读完这本书,我感觉自己获得了一种无形的力量,它不是催人奋进的鸡血,而是沉淀下来的安宁——知道即便生活不如意,我们依然有能力为自己创造出一片精致的角落,一份属于自己的安宁天地。
评分如果要用一个词来概括这本书给我的整体印象,那可能是“生活流的诗意”。它并没有宏大的主题或复杂的人物关系网,核心关注点始终聚焦在个体生命体验的细微之处。作者对自然景物的描写达到了近乎痴迷的程度,但他描写的景物绝非仅仅是背景板,而是与人物的内心状态形成了微妙的共振。比如,他写到某一个季节的雨,那雨声似乎不仅仅是雨水滴落的声音,其中还藏着人物对过往某段时光的追忆,那种声音仿佛能穿透时间,直接触碰到过去的灵魂。这种将“物”与“情”熔于一炉的功力,非常高超。我甚至觉得,这本书更像是一本精心编排的“生活美学指南”,它教导我们如何去发现日常中的仪式感,如何把平凡的日子过得有滋有味,有层次感。即便是最简单的起居饮食,在他的笔下也变得富有韵味,充满了对生活本身的热爱与敬畏。
评分坦白讲,这本书的节奏对于习惯了快速情节推进的现代读者来说,可能会是一个不小的挑战。它更像是悠长的老电影的慢镜头,需要耐心去品味。我注意到,作者在描绘人物的内心挣扎时,很少使用直接的心理独白,而是通过他们的行为、他们对待器物的方式,乃至他们对食物的选择来侧面烘托。例如,一个角色如何细致地熨烫一件旧衣衫,这个动作本身就揭示了他性格中的一丝不苟和对往昔的珍视。这种“间接叙事”的魅力在于,它给予了读者极大的解读空间,每个人都能从中读出自己不同的心境投射。我感觉自己更像是走进了一个充满古董和旧物件的房间,需要用指尖轻轻拂去灰尘,才能看清下面隐藏的故事。这种需要主动参与的阅读体验,反而让情感的连接更加深刻和持久,读完后,那种回味悠长的感觉是很多直白叙事作品无法比拟的。
评分这本书的文笔,老实说,有一种令人惊叹的“克制美学”。它不像一些当代作品那样追求华丽的辞藻堆砌或者情绪的爆炸性释放,反而是将最深刻的情感隐藏在最朴素的叙述之下。我尤其欣赏作者处理“失去”和“遗憾”的方式。没有歇斯底里的控诉,也没有一味的感伤,更多的是一种带着温情的接受和释然。就好像经历了一场盛大的宴席后,送走宾客,独自一人面对空旷的厅堂,虽然寂寥,但那份曾经拥有过的美好,沉淀成了内心深处一份不可磨灭的印记。这种“无声胜有声”的叙事技巧,对于阅读者提出了更高的要求——你需要调动自己的经验和想象力去“填补”那些留白,去体会文字背后那份浓得化不开的“只可意会不可言传”的况味。读完之后,我感觉自己的情绪就像是经过了一场细雨的洗涤,虽然没有大哭一场,但内心深处是清澈而宁静的,仿佛与作者一同经历了一次漫长而又优雅的告别仪式。
评分出版这样的书,无异于妄想借鸡生蛋,坐地圈钱。《浮生六记》是本好书,张公子也是位好写手,但生硬的凑到一块儿,难免有糟蹋名作之嫌。 一部文学作品,一定是要放到它所处的时代和语境中才能欣赏出味道,况且《浮生六记》又没有引经据典暗藏伏笔,只是一部最最浅显入门的文言随笔。如果连这个都要整个『翻译』,我觉得真是咱们语文教育的悲哀!读不懂的我看也真没必要再去读了。
评分现在中国人读清末小品都要需要翻译了吗?
评分译文(自己改写的全文)位于书的前半本,这本书的定位很明确就是卖张佳玮,沈复可能因为写了情写了爱也是卖点被拿来女票了一下。
评分不知道为毛那么多人在质疑这本书将古文变为现代白话,而且还迁怒于作者,即使真的觉得有问题,你们还是炮轰图书公司跟编辑选题吧,傻帽。
评分中文向后转的一大步。如果一本清代小品文的主打卖点是译文而非原文,恕我提前为中文烧个纸。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有