托马斯·哈代诗歌精译

托马斯·哈代诗歌精译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

托马斯·哈代(1840—1928),英国诗人、小说家。19世纪60年代开始文学创作。起初创作诗歌,后因无缘发表,改事小说创作。一生共发表了近20部长篇小说,《苔丝》《无名的裘德》《还乡》《卡斯特桥市长》等是其代表作。晚年因在诗歌、小说创作上的突出成就而获得巨大荣誉。

王宏印(笔名朱墨),陕西华阴人。南开大学外国语学院英语系教授,外国语言文学专业博士生导师,博士后流动站站长。历任中华文化典籍翻译研究会会长、中国英汉语比较研究会副会长、中国跨文化交际学会常务理事、中国翻译协会理事(专家会员)、《国际汉语诗坛》艺术顾问等。主要从事中外文学文化典籍翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究与文学翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦与吴宓研究等领域,已出版各种论、译及教材60余部,发表学术论文约百篇。教学研究之余发表诗文及译作,出版有《彼岸集:旅美散记》(2000年),《朱墨诗集》及《朱墨诗续集》(创作卷)(2011年,2013年)和《朱墨诗集》(翻译卷)(2011年),汉译《哈姆雷特》(2012年),《英译元曲百首》(2013年),《中国古今民歌选译》(2014年)等作品。

出版者:南开大学出版社
作者:[英] 托马斯·哈代
出品人:
页数:474
译者:王宏印
出版时间:2016-5-1
价格:45.00
装帧:平装
isbn号码:9787310050901
丛书系列:
图书标签:
  • 哈代 
  • 英国文学 
  • 外国文学 
  • @翻译诗 
  • 重庆图书馆 
  • 诗歌 
  • 枕绿 
  • 新书记 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《托马斯·哈代诗歌精译》精选英国作家兼诗人托马斯·哈代的诗歌100余首,逐篇翻译并加以注释和点评说明,展现哈代的诗歌创作成就和高超的诗艺,评介其诗歌精神和生活态度,使读者了解哈代的诗是*能反映英语本质特点的诗,哈代是英国诗歌中本质因素的开创者和维护人,其诗歌理念和作品代表了当时英语诗歌的主流。《托马斯·哈代诗歌精译》作为兼具专业性和普及性的诗歌文学译著,主要可供高校英语语言文学专业、翻译专业和外国文学专业的师生阅读。

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

译文可议处尚多。

评分

还是不错的 哈代的诗选比较少

评分

诗歌的力量在于能够阐释世界,揭示世界的奥秘。诗歌创作的目的不在于清清楚楚地解释宇宙的奥秘,而是创造某种意义,让人们了解世界及其在这个世界所占据的位置。诗歌作为一种完美的语言为我们诠释生活,宽慰人的心灵,给人生活的勇气。没有诗歌,科学便显得不完整。阿诺德坚信,在他生活的那个时代,某些仍然被视为宗教和哲学的东西,其中大部分在将来都会被诗歌所取代。他是真正的大家,大在他内心真有大慈大悲。他的行文非常迟缓,如此长,温和。他写苔丝早起,乡村的种种印象描写,无深意,无目的。了不起。啊,向着这样的清新、晴朗、丰满、美好、舒畅,爱引诱生命前往。而时光,却徒增我的悲伤。我但愿能写诗。我但愿能表达我自己,像风中低语的树,像流过石头的小溪。人们都是按照各自的感觉说话。我独自一人,说不出来。

评分

还是不错的 哈代的诗选比较少

评分

还是不错的 哈代的诗选比较少

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有