百年前,1917年初冬,华西坝的北美教会传教士、加拿大医生奥马尔.L.启尔德教授,怀着一颗慈善之心在成都行医教学之时,为了“领悟汉语”,深感进入四川方言语境的必须时,即刻将念头付之于行动,于是以中英文对照的方式为华西协和大学大一的学生编撰了这本四川话教材。 ...
评分百年前,1917年初冬,华西坝的北美教会传教士、加拿大医生奥马尔.L.启尔德教授,怀着一颗慈善之心在成都行医教学之时,为了“领悟汉语”,深感进入四川方言语境的必须时,即刻将念头付之于行动,于是以中英文对照的方式为华西协和大学大一的学生编撰了这本四川话教材。 ...
评分百年前,1917年初冬,华西坝的北美教会传教士、加拿大医生奥马尔.L.启尔德教授,怀着一颗慈善之心在成都行医教学之时,为了“领悟汉语”,深感进入四川方言语境的必须时,即刻将念头付之于行动,于是以中英文对照的方式为华西协和大学大一的学生编撰了这本四川话教材。 ...
评分百年前,1917年初冬,华西坝的北美教会传教士、加拿大医生奥马尔.L.启尔德教授,怀着一颗慈善之心在成都行医教学之时,为了“领悟汉语”,深感进入四川方言语境的必须时,即刻将念头付之于行动,于是以中英文对照的方式为华西协和大学大一的学生编撰了这本四川话教材。 ...
评分百年前,1917年初冬,华西坝的北美教会传教士、加拿大医生奥马尔.L.启尔德教授,怀着一颗慈善之心在成都行医教学之时,为了“领悟汉语”,深感进入四川方言语境的必须时,即刻将念头付之于行动,于是以中英文对照的方式为华西协和大学大一的学生编撰了这本四川话教材。 ...
要说读完这本书最直观的感受,那就是一个字:爽快!但这种“爽快”并非那种肤浅的阅读快感,而是一种由内而外散发出的文化自信。在如今这个全球化浪潮下,很多地方特色似乎都在被稀释、被标准化,但这本书却像一面旗帜,鲜明地展示了“巴适”二字的独特韵味和强大生命力。它似乎在向世界宣告,即便是最“土气”的表达,如果运用得当,也拥有超越时代和地域的魅力。书中的幽默感是那种非常内敛的、需要你具备一定“本地”文化背景才能完全get到的“高级黑”,不是那种刻意去模仿的笑料,而是自然而然从生活细节中生长出来的智慧结晶。阅读它,就像是参加了一场盛大的家庭聚会,虽然有点吵闹,有点脱轨,但每一个人都在用自己最舒服、最真实的状态存在着,那种久违的、被理解的踏实感,才是这本书给予我的最大馈赠。它让我重新审视了“文化传承”这件事,原来,最好的传承,不是僵硬地模仿,而是充满生命力地使用。
评分拿到这本书的时候,我其实是有点忐忑的,毕竟“绝配百年”听起来就挺沉甸甸的,怕又是那种故作高深、晦涩难懂的“文化精英”读物。但没想到,这书的叙事方式简直是天马行空,完全不走寻常路。它没有一个固定的故事线索,更像是一部由无数个碎片化的生活片段串联起来的万花筒。最让我印象深刻的是,作者似乎对时间的概念有着一种独特的拿捏,一会儿把你拉回到上世纪八十年代解放碑的喧嚣中,用最地道的四川话描绘当时的市井百态,那份烟火气扑面而来,仿佛能闻到那种老式油茶的香味;下一秒,镜头又迅速拉到现代,用同样的方言腔调去点评当下流行的网络热词,那种反差,简直让人拍案叫绝。它处理这种时空跳跃的方式非常流畅,关键在于,无论是描写过去的“板砖房”还是现在的“摩天楼”,那一口四川话的“味儿”始终是稳稳地压住了场面,不卑不亢,充满了生命力。这本书最成功的地方,可能在于它成功地证明了,优秀的方言,它承载的信息量和情感深度,完全可以媲美任何一种被官方推崇的主流语言,甚至在表达那种细微的、只可意会的“巴适”感时,更胜一筹。
评分哈哈,最近淘到一本真是有意思的书,名字叫《英格里希绝配百年四川话》。我本来以为这书是某种语言学习的工具书,或者是什么文化交流的深度探讨,结果翻开之后才发现,哎呀,这简直就是一本“土味情话”与“老成都慢生活”的奇妙结合体!它并没有直接教你“a-b-c”或者怎么说“你好”,而是巧妙地将一种看似严肃的“英格里希”(听着就觉得很洋气)的语境,嫁接到了咱们四川人最熟悉的那些老掉牙的方言俚语上。比如,书中会用一些四川话里特有的、那种带着点儿火爆又透着股子江湖气的表达,去描绘一些非常现代或者说是“洋气”的场景。我记得有一段描述一个老嬢嬢在菜市场买菜,她对着摊主的那番“砍价”功夫,简直比任何外语辩论赛都要精彩,那股子精明劲儿,用标准的普通话翻译出来,味道就全跑偏了。这本书的妙处就在于,它让你在捧腹大笑的同时,也忍不住思考,咱们的方言里,到底藏了多少被时间冲刷掉的智慧和幽默感。它不是让你去学英语,而是让你用四川话去“解构”和“重构”你对世界的认知,那种感觉,就像是吃火锅时,你突然发现锅底里居然放了一块进口的松露,味道冲突却又异常和谐。
评分说实话,我是一个对语言学不太感冒的人,平时看书只图个痛快和热闹。但这本《英格里希绝配百年四川话》却硬生生地把我从一个纯粹的“吃瓜群众”拉成了“细节控”。书里的遣词造句,简直是教科书级别的“暗语”展示。比如,书中多次提到一个词,具体怎么用,我得卖个关子,但那种表达“无奈又不得不接受”的微妙情绪,如果不用那种特定的语调和选词,你在普通话里找破脑袋都找不到一个完美的对应。作者仿佛是一个语言的“炼金术士”,他把日常生活中那些被我们忽略掉的、口语化的、甚至有点“粗粝”的词汇,小心翼翼地提炼出来,放在特定的语境里,让它们闪烁出新的光芒。这种“提纯”的过程,让人在阅读时产生一种强烈的参与感和发现感,你会忍不住停下来,回味一下,对哦,原来我们平时就这样说的!这种共鸣感,是很多精心打磨的书籍都难以企及的。它不是在教你知识,它是在提醒你,你自己的母语(或者你熟悉的方言),本身就是一座取之不尽的宝藏。
评分这本书的“野心”很大,但它处理得却非常接地气。它不像那种学术著作,动辄抛出晦涩的理论框架,而是像一个经验丰富的老茶馆老板,一边给你泡着上好的盖碗茶,一边信手拈来地跟你摆龙门阵。我尤其欣赏它在结构上的那种“非结构化”,它完全不遵循传统的“起承转合”。你可能读着读着,突然发现一个章节开始探讨“排队插队”的社会学意义,而它的论据,居然来自于某位老街坊对一次“打麻将”的复盘总结。这种看似散漫的叙事,实则暗藏着一种对四川社会肌理的深刻洞察。它通过小人物的语言和行为,折射出了大时代的变迁和人性的复杂。阅读过程中,我时常会联想到自己认识的那些性格鲜明的四川朋友,他们的口头禅、他们的反应模式,都在书里找到了精准的“回响”。这让我深刻体会到,方言不仅仅是一种交流工具,它更像是一个民族集体潜意识的“加密文件”,而这本书,就是那个恰到 দুটো好的“解密钥匙”。
评分哈哈哈
评分觉得四川人读起来更有用处。对于想学习成都话的,还是找个川妹子比较好,哈哈哈
评分哈哈哈
评分作为本身就会重庆话的人来说 这本书难逃积灰的宿命 但不得不说 四川话还是有点好耍
评分作为本身就会重庆话的人来说 这本书难逃积灰的宿命 但不得不说 四川话还是有点好耍
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有