The Mind-Gut Connection 在線電子書 圖書標籤: 科普 醫學與生理 生活 心理學 健康 EB 英文原著 英文原版
發表於2024-11-14
The Mind-Gut Connection 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
很不錯!!!不隻是講腸道菌群的,連腸道神經係統和中樞神經係統之間的關係也講瞭很多,各種方嚮都涉及到瞭,作為腸腦軸的科普看非常全麵,我很喜歡!
評分很不錯!!!不隻是講腸道菌群的,連腸道神經係統和中樞神經係統之間的關係也講瞭很多,各種方嚮都涉及到瞭,作為腸腦軸的科普看非常全麵,我很喜歡!
評分很不錯!!!不隻是講腸道菌群的,連腸道神經係統和中樞神經係統之間的關係也講瞭很多,各種方嚮都涉及到瞭,作為腸腦軸的科普看非常全麵,我很喜歡!
評分很不錯!!!不隻是講腸道菌群的,連腸道神經係統和中樞神經係統之間的關係也講瞭很多,各種方嚮都涉及到瞭,作為腸腦軸的科普看非常全麵,我很喜歡!
評分很不錯!!!不隻是講腸道菌群的,連腸道神經係統和中樞神經係統之間的關係也講瞭很多,各種方嚮都涉及到瞭,作為腸腦軸的科普看非常全麵,我很喜歡!
埃默倫·邁耶(Emeran A. Mayer)
醫學博士,過去40年裏一直緻力於研究大腦-身體相互聯係的研究,特彆強調大腦-腸道聯係。他被認為是腦-腸微生物群相互作用和慢性內髒痛領域的先驅和世界領導者。
他是奧本海默壓力與復原力神經生物學中心的執行主任,也是加利福尼亞大學洛杉磯分校消化疾病研究中心的共同主任。他的研究在過去25年中一直得到美國國立衛生研究院的支持。
他的研究成果曾被美國國傢公共廣播電颱(NPR)、美國公共電視網(PBS)、紀錄片《尋找平衡》(In Search of Balance)等廣泛報道。他的作品經常發錶於《大西洋月刊》《科學人》《紐約時報》《衛報》等齣版物中。
譯者:馮任南
營養與食品衛生學博士,內分泌與代謝疾病博士後,哈爾濱醫科大學公共衛生學院,營養與食品衛生學教研室,副教授,碩士生導師。主要從事營養流行病學、智能營養、營養相關疾病的機製研究。
譯者:李春龍
普通外科學博士,營養與食品衛生學博士後,哈爾濱醫科大學附屬二院,普通外科副主任醫師,碩士生導師。主要從事肝膽胰胃腸疾病腹腔鏡治療,營養相關疾病的機製研究。
翻译看起来还是有些不严谨。比如有种药叫做“西普兰”,我觉得应该是“西酞普兰”,虽然没看到原文。还有几处人名的翻译,明显前后不一致,比如巴德•克雷格,之后译为巴德•布雷格(从内容看应该是同一个人,但没有英文名)。还有几处属于内容上的错误,如p84和85,19世纪...
評分翻译看起来还是有些不严谨。比如有种药叫做“西普兰”,我觉得应该是“西酞普兰”,虽然没看到原文。还有几处人名的翻译,明显前后不一致,比如巴德•克雷格,之后译为巴德•布雷格(从内容看应该是同一个人,但没有英文名)。还有几处属于内容上的错误,如p84和85,19世纪...
評分翻译看起来还是有些不严谨。比如有种药叫做“西普兰”,我觉得应该是“西酞普兰”,虽然没看到原文。还有几处人名的翻译,明显前后不一致,比如巴德•克雷格,之后译为巴德•布雷格(从内容看应该是同一个人,但没有英文名)。还有几处属于内容上的错误,如p84和85,19世纪...
評分翻译看起来还是有些不严谨。比如有种药叫做“西普兰”,我觉得应该是“西酞普兰”,虽然没看到原文。还有几处人名的翻译,明显前后不一致,比如巴德•克雷格,之后译为巴德•布雷格(从内容看应该是同一个人,但没有英文名)。还有几处属于内容上的错误,如p84和85,19世纪...
評分翻译看起来还是有些不严谨。比如有种药叫做“西普兰”,我觉得应该是“西酞普兰”,虽然没看到原文。还有几处人名的翻译,明显前后不一致,比如巴德•克雷格,之后译为巴德•布雷格(从内容看应该是同一个人,但没有英文名)。还有几处属于内容上的错误,如p84和85,19世纪...
The Mind-Gut Connection 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024