Mêlant yôkai et haïkus, "Un monde flottant" est un magnifique hommage à la passion commune des peintres et des poètes : le voyage. Au vu de la thématique choisie, la forme du leporello, proche de l'emaki (rouleau peint), résonne avec sens. Issus de la culture orale du Japon rural, les yôkai sont difficilement qualifiables : monstres, divinités, esprits… Emanations vivantes de la nature, ils ont survécu dans l'imaginaire par le biais du dessin. Nés des talents de Utagawa Kuniyoshi ou de Kawanabé Kyòsai, à l'époque Edo, ils ont été remis au goût du jour par le mangaka Shigeru Mizuki, ou encore par Hayao Miyazaki avec "Le Voyage de Chihiro". Cet hommage à la nature se reflète aussi dans un autre champ de la culture nippone : la poésie, dont le haïku est la forme la plus sobre et la plus directe. S'inspirant des gravures sur bois (les Ukiyo-e), Nicolas De Crécy a souhaité réintégrer ces créatures dans l'univers contemporain de la ville, en l'occurrence de celles dont il a pu découvrir les architectures passionnantes : Tokyo et Kyoto. Un hommage de toute beauté !
评分
评分
评分
评分
也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。
评分也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。
评分也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。
评分也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。
评分也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有