Mêlant yôkai et haïkus, "Un monde flottant" est un magnifique hommage à la passion commune des peintres et des poètes : le voyage. Au vu de la thématique choisie, la forme du leporello, proche de l'emaki (rouleau peint), résonne avec sens. Issus de la culture orale du Japon rural, les yôkai sont difficilement qualifiables : monstres, divinités, esprits… Emanations vivantes de la nature, ils ont survécu dans l'imaginaire par le biais du dessin. Nés des talents de Utagawa Kuniyoshi ou de Kawanabé Kyòsai, à l'époque Edo, ils ont été remis au goût du jour par le mangaka Shigeru Mizuki, ou encore par Hayao Miyazaki avec "Le Voyage de Chihiro". Cet hommage à la nature se reflète aussi dans un autre champ de la culture nippone : la poésie, dont le haïku est la forme la plus sobre et la plus directe. S'inspirant des gravures sur bois (les Ukiyo-e), Nicolas De Crécy a souhaité réintégrer ces créatures dans l'univers contemporain de la ville, en l'occurrence de celles dont il a pu découvrir les architectures passionnantes : Tokyo et Kyoto. Un hommage de toute beauté !
評分
評分
評分
評分
也許是民族偏見,總覺得一個法國人在日本的語境下來寫俳句有些違和感,倒不如直接寫法國的俳句。不過最後一首蠻是喜歡。
评分也許是民族偏見,總覺得一個法國人在日本的語境下來寫俳句有些違和感,倒不如直接寫法國的俳句。不過最後一首蠻是喜歡。
评分也許是民族偏見,總覺得一個法國人在日本的語境下來寫俳句有些違和感,倒不如直接寫法國的俳句。不過最後一首蠻是喜歡。
评分也許是民族偏見,總覺得一個法國人在日本的語境下來寫俳句有些違和感,倒不如直接寫法國的俳句。不過最後一首蠻是喜歡。
评分也許是民族偏見,總覺得一個法國人在日本的語境下來寫俳句有些違和感,倒不如直接寫法國的俳句。不過最後一首蠻是喜歡。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有