梁遇春(1906—1932),福建闽侯人,中国现代散文家、翻译家。1924年进入北京大学英文系学习,1928年秋毕业后曾到上海暨南大学任教,翌年返回北京大学图书馆工作,后因染急性猩红热,猝然去世。1926年开始陆续在《语丝》《奔流》《新月》等刊物上发表散文,后大部分收入《春醪集》和《泪与笑》。他的英语译作有二十多种,翻译有《英语诗歌选》《摩尔•弗兰德斯》《吉姆爷》等。
80多年前,巴金先生主编出版了大型丛书——“文学丛刊”,今天,我们秉持巴金先生的“我们可以给读者担保的,就是这丛刊里面没有一本使读者读了一遍就不再读的书”的编选标准,以及“编选谨严,内容充实,印刷精良,定价低廉”的出版特色,再推“新文学丛刊”,力图完整展示中国20世纪文学的佳作名篇。书系由中国现代文学和版本研究专家、著名学者陈子善教授主编,以初版本为底本,布面精装,宜读、宜赏、宜藏。
————————————————————
梁遇春,在现代散文史上,犹如早年前的张爱玲——被忽视很久、被发现后惊叹、被愈来愈推崇的现代散文大家。可以说,他和丰子恺、朱自清等一起构成中国现代散文的独特风景。
本书是梁遇春的经典散文集,收录了《春醪集》和《泪与笑》及纪念文章。梁遇春于1926年开始陆续在《语丝》《奔流》《骆驼草》《现代文学》《新月》等刊物发表散文,这些散文集为《春醪集》,于1930年3月由上海北新书局初版。1932年夏,梁遇春染疾猝然去世。他的朋友们收集他的遗作,集为《泪与笑》,于1934年6月由上海开明书店初版。本书据两书初版本重排。
很奇怪没有人对这本书做出什么评论,影印版本,封面图片,版权页,新版复印书与上海书店版的优劣……可以说的很多。比如梁遇春的言语行走。我也很奇怪穆时英都有全集了,而梁遇春没有。
评分梁氏写作时引用、夹用一些英文字句的频率非常高,可是这个版本却把那些英文内容处理得都非常差:要么是一句话中单词和单词都粘在一起了,要么是单词和单词之间分割错了,要么是干脆直接把单词拼错!可那都是些并不复杂的英文啊,保守估计英语能过四级的肯定都能看出不妥(按出...
评分===>>偶遇 人与人的相遇是要靠缘分的,如果无缘,那么茫茫人海中也只能擦肩而过,即使两人面对面地站在一起过,也是无法在对方的记忆中留下一个模糊的影子的。同样,人和书的相遇也需要缘分。于滔滔书海中捡到一本好书,正如同于茫茫人海中遇到一位知己,兴奋喜悦之余,还有种...
评分“在这急景流年的人生里,我愿高举盛到边缘的春醪畅饮。”——梁遇春 《春醪集》给的一场醉,是初春最好的惊喜。 一直以来,在我心里一直没有一个中国文学家能像英国的阿兰·德波顿那样,让我对其作品心服口服百读不厌,而《春醪集》终于让我有了“众里寻他千百...
评分这是梁遇春的一篇散文的名字。我一直觉得梁遇春是那种真正很优雅,很有生活态度生活方式的小男人,这真是一种很难的状态,即使是装出来的也很难。因为感觉男人们都有着强大的兽性,比如不是像鲁迅那样的强有力的攻击性,就是郁达夫那样的食色性也。不过如果梁遇春没有英年早逝...
4- 近百年前,这位才华横溢的26岁青年,如流星一般陨落,“倩谁唤流莺声住”,好在,他留下了这为数不多的美妙微光。 很难想象,一支如此年轻的笔,赤诚有趣的同时,也可以如此老道、萧瑟、通透,人间种种况味,信手拈来,针砭入理,毫无矫揉造作痕迹。佩服。 叶公超在跋中说他:“从平淡温饱的生活中写出一种悲剧的幽默情调”,“兴到笔流”。 他写道:“所以在这急景流年的人生里,我愿意高举盛到杯缘的春醪畅饮”。 是啊,人生得意须尽欢,诗酒趁年华。
评分早逝的天才。
评分三星半,有些讲文学的看不下去…有想法、喜欢读书的民国时代的隔壁男同学
评分文风和内容很有年代感。最近不是很爱读这个,但是要后半本不看就转卖掉呢又舍不得,继续翻开看完。
评分生气蓬勃
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有