[美]雅典娜·法罗赫扎德(AthenaFarrokhzad)
1983年出生,伊朗裔,幼时随家人移民到瑞典,在哥德堡长大。现从事翻译、写作教学以及戏剧创作的工作。
许岚
笔名蓝蓝,祖籍四川成都,1991年移民瑞典,瑞典尔雅文化协会组建者。为瑞典《南方日报》《今日瑞典》文学栏目和文学杂志《卡隢尫》《诗友》撰稿。曾任瑞典杂志《中国报导》文学专栏编辑,也曾在《乌普萨拉新日报》和《卡隢尫》发表小说和诗歌。曾译托马斯·特朗斯特罗姆(TomasTranstr?mer)、鲍勃·汉森(BobHansson)、雅图?赫布让德(GertrudHellbrand)安妮?斯瓦尔德(AnneSw?rd)等十余位瑞典诗人、作家的作品。
本书以让人耳目一新的诗歌形式,讲述了一个瑞典移民家庭三代人的故事和经历,细腻又尖锐地刻画了战争、移民、种族主义在以雅典娜为代表的移民群体中造成的微观影响。出版后引起各界极大关注,被译成英语、法语、罗马尼亚语、阿拉伯语和汉语。被改编为同名话剧后在斯德哥尔摩青年剧院连续上演了二十场,场场爆满,成为瑞典文坛的年度新闻。瑞典电台录制了同名广播诗剧向全国播出。
评分
评分
评分
评分
“战争从来没有结束过,只是你不再是战争的受害者”;“你离犯罪现场越远,你就被它绑得越紧”;“你唯一能用来谴责罪犯的语言便是罪犯的语言,而罪犯的语言是为犯罪做辩解而发明的”……其实不过是罗列一些思辨性的句子,这也能算作长诗的话,我的朋友止晦最少能出五十本诗集了。
评分内容有点复杂……
评分书名费解,内容也费解,大概太抽象的意象超出了我的阅读理解范围吧,打不了分,因为读不懂。
评分书名费解,内容也费解,大概太抽象的意象超出了我的阅读理解范围吧,打不了分,因为读不懂。
评分挺喜欢
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有