中国文学史 在线电子书 图书标签: 海外中国研究 翟里斯 海外汉学 未知 文学史 古典文学 中國文學史 0.文学研究
发表于2024-11-10
中国文学史 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
最早一本给英国人读的中国文学史
评分補標。畢業論文對象。它只有歷史意義和研究價值,除非有意了解,否則沒有閱讀必要。作為第一部歐洲人寫的中國文學史一百年來沒人翻譯過,據說這第一次翻譯就很有問題,過幾日看完英文版便知端倪。反正寫論文也是用英文版,這本只是之前開發思路時用來速覽一遍,倒也無妨
评分任意删削,妄加添改,文辞不通,缺乏基本的中国文学常识。其翻译质量之差,翻译态度之不严谨,简直到了令人发指的程度。不知译者是谁?有了解的学界朋友望告知。我简单扒了一下,或是天津某文化传媒公司的”总经理助理“,似还翻译过郝胥黎的《进化论与伦理学》。翟理斯的《中国文学史》作为英语世界第一部中国文学史,早已是从事海外汉学研究者的必读书目,可惜一直未见中译本出现。如今,此书在国内学界第一个中译本,竟以如此面貌出现,诚为咄咄怪事。之前 @慕长之 师在《书屋》上已对此译本有所指摘,倘有空,我将会以此书的清诗部分为例,来展示下此译本“触目惊心”的错谬程度。
评分一百多年前英国汉学家写成的史上第一本中国文学史。除去其开创意义,如今读起来难免显得简单了,对庄子、红楼梦、元代戏剧等的评论算得上书中亮点
评分最早一本给英国人读的中国文学史
翟理斯(Herbert Allen Giles)(1845—1935),出生于英国牛津的一个文人世家,其父乃牛津大学耶稣文集学院资深成员,是一位著作等身、久负盛名的作家。翟理斯从小便受到英国古典式教育的熏陶。后来他的研究领域也广涉中国语言、文化、文学研究及翻译。他1867年来到中国,历任天津、宁波、汉口、广州、汕头、厦门、福州、上海、淡水等地英国领事馆翻译、领事等职,直至1893年以健康欠佳为由辞职返英,前后历时25年,除五度返英休假之外,其余时间均在中国度过。1897年,翟理斯全票当选为剑桥大学第二任汉学教授。此后35年时间,潜心于汉学以及汉学的传播。翟氏编写的《中国文学史》发挥了独特的作用,它第壹次以文学史的形式,向英国读者展现了中国文学的悠久发展过程中的概貌——虽然尚有欠缺与谬误,但它无异向英国读者指点与呈现了一个富于异国风味的文学长廊。
在中国文学的传播过程中,翟氏编写的《中国文学史》发挥了独特的作用,它第一次以文学史的形式,向英国读者展现了中国文学的悠久发展过程中的概貌——虽然尚有欠缺与谬误,但它无异向英国读者指点与呈现了一个富于异国风味的文学长廊。这本著作1901年由伦敦的威廉?海涅曼公司出版,作者在序言中不无自豪地说:“在任何一种语言中,包括中文,这本著作是最早为中国文学写史的尝试。”书中译介诸如“诗经”、“楚辞”、“左传”和“聊斋志异”、“西游记”、“金瓶梅”、“红楼梦”等许多经典作品。翟理斯的《中国文学史》是19世纪以来英国译介中国文学的第一个杰出成果,翟理斯着手写这部中国文学史时,已接替去世的威妥玛担任剑桥大学汉学讲座教授,这是汉学的高荣誉。他写这部文学史是多年以来学识积归水到渠成的结晶。翟氏具备了比他同时代人更充分的写中国文学史的历史条件。翟理斯22岁到中国,在中国生活了20多年,熟悉中国的语言文字和文化传统。他热爱中国文化,广收博览,在编写中国文学史以前已编译了《中国文学精华》诗歌、散文两卷,编纂浩大的《华英字典》,著有多种汉学著作。这些都使他对中国几千年文化及人物有了充分了解,开始认识到中国文学的历史地位。其次,欧洲其他汉学家研究成果也为翟氏铺下了道路。第三,对于文学史的撰写,更重要的还需有“史”的意识和“总体概念”,这一点翟氏是非常自觉的。在一定意义上可以说翟氏对中国文学所做的总体描述,同时也是立足于西方文化传统的背景,运用西方学术观念,对中国文学进行建构。
评分
评分
评分
评分
中国文学史 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024