中國往事 在線電子書 圖書標籤: 顧彬 散文 中國曆史 曆史 中國往事 隨筆 散文隨筆 文學
發表於2024-07-04
中國往事 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
臥槽真的很爛啊…不知道是原文如此還是翻譯的鍋,爛得令人發指,看完都不想賣二手,打算徒手撕碎泄憤
評分臥槽這翻譯簡直要硬著頭皮纔能讀下去。。。讓人忍不住罵街。。。。。。
評分無論他是德國人,還是美國人,或者是英國人,或者是法國人,隻要經過中國道傢儒傢各種國學思想的洗禮,無疑會慢慢成為一個守舊派,甚至有點頑固。然而我還是很喜歡讀散文。特彆是關於迴憶的散文。因為它承載瞭一個我們無法迴到的過去,安慰現實,在思考將來的時候減少一點點畏懼。
評分中國往事,原本以為是一本沉重的曆史長河,其實是一本迴憶在中國書籍,第一次接觸顧彬的書,雖然記錄的是作者的迴憶,但是文中不乏對中國文化生活的觀察和反思,字裏行間充滿瞭詩意。作為一個德國人,對中國古文化有著如此深深的愛意,並為此做齣超凡的努力,取得卓越的成就,實在令人佩服。作者的身份、所處的時代以及經曆瞭這些年中國的變革,這些都使得作者從一個獨特的視角來審視中國文化的發展和現狀,反過來看看我們自己,身上是否已缺失瞭太多東西......我覺得我們從中應該汲取認識一個事物的方式,積極的去認識一個東西,要從最原始的東西去入手,纔能真正瞭解一個群體,一個國傢,一個社會!本書值得推薦~
評分臥槽真的很爛啊…不知道是原文如此還是翻譯的鍋,爛得令人發指,看完都不想賣二手,打算徒手撕碎泄憤
沃爾夫岡·顧彬(Wolfgang Kubin),漢學傢、翻譯傢、作傢、波恩大學漢學係終身教授、德國翻譯傢協會及德國作傢協會成員。主要研究領域為中國古典文學、中國現當代文學和中國思想史、翻譯理論等。1989年起主編介紹亞洲文化的雜誌《東方》及介紹中國人文科學的雜誌《袖珍漢學》。2002年起主編十捲本的《中國文學史》並撰寫其中的《中國詩歌史》《中國散文史》《中國古典戲麯史》及《二十世紀中國文學史》。近年獲德國最高榮譽的翻譯大奬約翰·海因裏希·沃斯翻譯奬、第五屆珠江國際詩歌節詩歌推動大奬、首屆全球豐子愷散文奬金奬等。
硃諒諒,哲學博士,福州大學外國語學院德語係教師,福州大學跨文化話語研究中心研究員。在波恩大學攻讀博士學位期間,師從沃爾夫岡·顧彬。主要研究方嚮為德國現當代文學、德漢翻譯等。譯有英德小說、兒童繪本等。
本書是“歐洲三大漢學傢”之一——德國著名漢學傢顧彬的散文選集,這本散文集收錄瞭他有關中國的敘述:既有對自己漢學之路的迴顧(《憶當年》),也有對被其視為第二故鄉的北京城的感慨(《槐樹之下》),還有他對颱北、香港的沉思(《颱北足球》《香港沉思錄》)。在《與中國作傢朗誦之嘗試》一文中,他記錄瞭自己與眾多中國知名作傢在朗誦時的接觸與交流。懷揣著對詩歌的夢想與期待,他與歐陽江河、西川、翟永明等踏上瞭去新疆的《詩人之旅》。而對於他鍾愛的詩人顧城,他則專門寫瞭《碎片》,來迴憶與顧城的交集以及顧城最後的歲月。酷愛爬山的他,將自己爬香山、五颱山的經曆寫入瞭《嚮往的哲學》。而被他視為良藥的中國白酒,則陪伴他度過瞭無數個日日夜夜,這些日夜中的所思所想,則被他寫進瞭《酒壺雜憶》中。
卧槽这翻译简直要硬着头皮才能读下去。。。让人忍不住骂街。。。。。。搞哲学的还是不要翻译文学了吧!德语好中文可真不见得好啊!这作品翻了还不如不翻。只能靠想象推测接近作者的思想。读过差的翻译,但这么拗口的翻译还是第一次见。。。翻译是一门艺术。。。。。。不是懂一...
評分站在外国人的角度来看待中国,无论文学、历史、或者是别的任何领域,或许更能够以一种超然世外的身份客观评价。外国人写中国的这种优势,我一直认为是身在其中的国人永远无法与之比拟的巨大优势。 而站在一个自诩为中国人的外国人的角度,大概应该是十分热爱中国的吧,那么...
評分本书作者;顾彬(WolfgangKubin),汉学家、翻译家、作家、波恩大学汉学系终身教授、德国翻译家协会及德国作家协会成员。主要研究领域为中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史、翻译理论等。翻译:朱谅谅,哲学博士,福州大学外国语学院德语系教师,福州大学跨文化话语研究...
評分 評分在北外校园里经常能见到头发花白、低着头走路、肩上背着个大书包的顾彬老师,以前只知道他是著名汉学家、翻译家,没有想到他还有如此众多的其他身份:诗人、作家、足球爱好者……他一直不遗余力地在德国推广中国诗歌,同时也在中国传播中国文学,尤其是古典诗歌。 曾经读过根...
中國往事 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024