We all have dreams—things we fantasize about doing and generally never get around to. This is the story of Azar Nafisi’s dream and of the nightmare that made it come true.
For two years before she left Iran in 1997, Nafisi gathered seven young women at her house every Thursday morning to read and discuss forbidden works of Western literature. They were all former students whom she had taught at university. Some came from conservative and religious families, others were progressive and secular; several had spent time in jail. They were shy and uncomfortable at first, unaccustomed to being asked to speak their minds, but soon they began to open up and to speak more freely, not only about the novels they were reading but also about themselves, their dreams and disappointments. Their stories intertwined with those they were reading—Pride and Prejudice, Washington Square, Daisy Miller and Lolita—their Lolita, as they imagined her in Tehran.
Nafisi’s account flashes back to the early days of the revolution, when she first started teaching at the University of Tehran amid the swirl of protests and demonstrations. In those frenetic days, the students took control of the university, expelled faculty members and purged the curriculum. When a radical Islamist in Nafisi’s class questioned her decision to teach The Great Gatsby, which he saw as an immoral work that preached falsehoods of “the Great Satan,” she decided to let him put Gatsby on trial and stood as the sole witness for the defense.
Azar Nafisi’s luminous tale offers a fascinating portrait of the Iran-Iraq war viewed from Tehran and gives us a rare glimpse, from the inside, of women’s lives in revolutionary Iran. It is a work of great passion and poetic beauty, written with a startlingly original voice.
阿扎尔•纳菲西(Azar Nafisi)
伊朗裔美国女作家、学者、评论家。
1955年生于伊朗,13岁赴海外留学,26岁时获得美国俄克拉荷马州立大学文学博士学位。后归国任教于德黑兰大学等三所高校,但因在女性的穿着与行为等问题上与校方产生严重分歧而被辞退。1997年纳菲西返回美国,以访问学者的身份就职于约翰•霍普金斯大学。
除此书以外,纳菲西还在《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《华尔街日报》等主流媒体上发表文化批评专栏,如今已成为美国炙手可热的评论家。
说起读这本书的由来,还得追溯到2017年6月的一个凌晨。那晚,偶然刷到南航旅游节活动,点进去刷着刷着,突然停在了“伊朗”二字。此前从未想过要去那里旅行。也许是介绍页面中的配图和文字吸引了我,也许是那晚大脑疲了,思维也迟钝了,亦或是因为曾经参加过的一个孤独星球中东...
评分将“德黑兰”与“《洛丽塔》”置放于同一语境中,显然有撩拨读者想象空间的意味。而事实上,伊朗女学者阿扎尔•纳菲西的《在德黑兰读〈洛丽塔〉》并无哗众之意,只是平实地讲述一段往事而已,不过因为处于特殊时期(上世纪八十年代的伊朗),连阅读西方小说也成为禁忌,于...
评分http://www.douban.com/event/25777973/discussion/612935358/ 根据活动录音整理而成,已经校对,有些许次序的调换和语句的修改。 我的部分,基本是自己做的整理。 张阅:请问在座的各位,有没有在伊斯兰地区的朋友?那么日本朋友或者台湾朋友呢? 有的吧...
评分1956年,纳博科夫在《洛丽塔》的出版后记中有些悲观的写到,不应指望一个自由国家的作家会关心美感和肉欲之间的确切界限。在对《洛丽塔》的解读中,他遭受到了各式各样的误读,色情可能是贴到这部作品上最耀眼的标签,而类似于“古老的欧洲诱奸了年轻的美国”这样的隐喻式评价...
评分采用的是台版翻译,有些书名人名跟大陆习惯的译法有所不同,这里顺手列出来,给大家一个便利咯: 根据阅读进展不断更新中,以首次出现为序 (书中台译/通用陆译) 《斩首的邀请》/《斩首之邀》 雪赫拉莎德/舍赫拉查德 《塞巴斯钦·奈特的真实生活》/《塞巴斯蒂安·奈特的真实生...
这本书的装帧设计,尤其是封面的色彩运用和字体风格,都传递出一种低调而富有内涵的气质,让我产生了一种想要立刻翻开它的冲动。我常常被那些看似平常的元素中蕴含的深刻意义所吸引,而“在德黑兰阅读洛丽塔”这个书名,就给我一种这样的感觉。它暗示着一种跨越地域和文化的对话,以及在特定环境下,文学所能扮演的角色。我期待这本书能够带来一种非同寻常的阅读体验,它不是那种快餐式的娱乐读物,而是需要读者静下心来,细细品味其中的文字和情感。我尤其对那些能够展现出人物内心世界和情感纠葛的作品充满兴趣,尤其是当这些情感被置于一个特殊的社会背景之下时。我很好奇,在德黑兰这座城市,一群女性如何通过阅读来表达自我,寻求共鸣,甚至进行一种无声的反抗。我希望这本书能让我感受到那种在压抑中绽放的生命力,以及文学作为一种精神寄托的力量。
评分当我初次看到这本书的名字时,一种强烈的文学好奇心便油然而生。它不仅仅是一个书名,更像是一个邀请,邀请我去探索一个充满故事的国度,以及在这个国度里,一个读者如何通过阅读来理解世界,理解自我。我对那些能够巧妙地将文学作品融入日常叙事的书籍有着特别的偏爱,因为它们常常能展现出知识与生活的奇妙联系。我期待这本书能够展现出一种独特的叙事方式,不是简单的故事堆砌,而是通过主人公的阅读体验,折射出更广阔的社会现实和内心世界。这种“书中书”的结构,在我看来,总是能带来一种多层次的阅读享受,让读者在品味当下故事的同时,也能回味那些被提及的经典。我尤其好奇作者如何处理不同文化背景下的阅读感受,以及文学如何在压抑的环境中成为一种反抗和慰藉。我希望这本书能给我带来一种沉浸式的阅读体验,让我仿佛置身于德黑兰的街头巷尾,与书中的人物一同分享那些只属于她们的阅读时光。
评分这本书的书名本身就带有某种程度的隐喻,让我对它充满了好奇。我一直认为,阅读不仅仅是获取信息,更是一种与作者、与作品、与时代进行对话的过程。《Reading Lolita in Tehran》这个名字,让我联想到一种在特定文化背景下,对经典作品的独特解读,以及由此引发的个人成长和思考。我期待这本书能够展现出一种别样的视角,它不一定是在叙述一个宏大的故事,但一定能触及到个体内心深处的敏感地带。我尤其喜欢那些通过细腻的笔触,勾勒出人物情感世界和生活状态的作品。我好奇,在德黑兰这座遥远的城市,女性读者们是如何理解并体验《洛丽塔》这部作品的,这种阅读行为本身又蕴含着怎样的深意。我希望这本书能够带给我一种启迪,让我看到文学在不同文化和社会环境中所展现出的独特魅力,以及它如何成为人们理解世界、表达自我的重要方式。
评分这本书的封面设计非常吸引人,那种深邃而略带神秘感的色彩搭配,以及字体的选择,都让人忍不住想要一探究竟。虽然书名本身就带着一丝哲学思辨的意味,特别是“Tehran”这个地名,立刻勾勒出一种异域风情与文化冲突的想象。我通常对那些能将个人经历与宏大叙事相结合的作品情有独钟,而《波斯波利斯》恰恰给了我这种感觉。它似乎在讲述一个关于成长的故事,但这种成长又被置于一个特定历史和社会背景之下,这种交织的视角总是能带来更深刻的思考。我特别喜欢那些在看似平静的叙述中暗藏汹涌的作品,它们不直接宣泄情感,而是通过细腻的描写,让读者自己去体会人物内心的波澜。我期待这本书能够带给我这种“润物细无声”的阅读体验,让我能够随着主人公的脚步,一同感受她所经历的一切,并从中找到共鸣。我很好奇作者是如何处理这种文化冲击和身份认同的议题的,尤其是在一个如此充满历史底蕴又面临现代化冲击的国度,个体命运与国家命运的交织,往往能催生出令人动容的故事。
评分这本书的标题一下子就抓住了我的眼球,那种文学性的气息扑面而来,让我无法忽视。我一直认为,好的书籍应该能够打开新的视野,让我们以不同的角度去观察和理解世界。《Reading Lolita in Tehran》这个名字,就暗示着一种跨越文化和空间的阅读体验,它将一个外国文学的经典与一个特定的地理位置联系起来,这本身就充满了张力和故事性。我期待作者能够以一种富有洞察力的方式,展现出文学如何成为连接不同文化、不同人生经历的桥梁。我更看重那些能够引发思考的作品,尤其是当它们涉及到身份认同、文化冲突以及女性在社会中的角色时。我很好奇,在德黑兰这个充满历史底蕴和时代变迁的城市里,阅读《洛丽塔》这样的作品,会带来怎样的解读和感悟。我希望这本书不仅仅是讲述一个故事,更是一种对阅读本身力量的探索,它能够揭示文学在特定语境下的意义和价值,并引发读者对自己所处世界的深入反思。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有