In 1549 a Venetian printmaker, Matteo Pagano, published a large woodblock print of an aerial view of the city of Cairo; it was accompanied by a Latin text ('Descriptio Alcahirae') attributed to the orientalist scholar, Guillaume Postel. The depiction of the city is sufficiently accurate to permit a detailed interpretation of the city to be made, and it remained the standard western representation of this fabled eastern city for the next 250 years. Nicholas Warner provides a context for Pagano's view of Cairo, a translation of Postel's text, and a commentary on the contents of the print itself in addition to the accompanying narrative. An index of subsequent revisions, and a superbly produced enhanced facsimile of the view itself is included. Volume 1 (208 pages) includes 36 large colour plates, 5 black-and-white plates, and a modern facsimile of the original Latin text 'Descriptio Alchiriae' Volume 2 (208 pages) includes a modern facsimile of the original Latin text 'Descripto Alcahirae', and 68 black-and-white images, all details of the view Volume 3 - the view of Cairo - is a 'modern facsimile' of the original view i.e. with blemishes etc removed, packed in a slip case. It is the same size as the original, and folds out in a similar manner to an ordnance survey map. Printed in two colours to match the original.
评分
评分
评分
评分
如果期待在这本书里找到任何旅游指南式的实用信息,那注定会大失所望。它的价值在于其哲学的深度和近乎于“人类学田野调查”的细致入微。作者似乎对“时间”在开罗这座城市中的运行方式产生了深刻的困惑,并试图用文字去捕捉这种非线性的流动。他会花极大的篇幅去描述一扇门——一扇被无数次油漆覆盖、锁孔早已锈死、但仍旧被视作界限的木门。这扇门,在作者的笔下,承载了数代人的进出、争吵、和解,它本身就是一段凝固的历史。通过对这种“无用之物”的执着描摹,作者揭示了开罗人对待传统和变迁的复杂心态:既要紧紧抓住那些看得见摸得着的旧物,又不得不接受现代化的无情碾压。全书的论调是内敛而充满敬意的,它不评判,只是客观地记录,但正是这种极致的客观性,反而激发出读者更深层次的反思:我们究竟如何定义一个城市?它是由宏伟的纪念碑构成的,还是由无数个被忽略的、正在腐朽的日常细节所编织而成的复杂肌理?这本书,提供了一个强有力的,也极其迷人的答案。
评分这本书的结构处理,简直是反直觉的艺术。它没有采用传统的时间线索或者地理分区,更像是将一堆散乱的、但又彼此关联的笔记,用一种近乎意识流的方式重新编织起来。你可能前一秒还在跟随作者在某个不起眼的后院里,研究一种罕见的攀援植物的生长习性,下一秒,思绪就被拉回到一桩发生在上世纪三十年代的市政纠纷中。这种跳跃,起初让人感到些许迷失,但一旦适应了这种阅读的“碎步”,就会发现其中的巧妙。作者像一个技艺精湛的策展人,将完全不相干的物件并置,却能从中提炼出一种隐秘的、关于“场所精神”的共鸣。我尤其喜欢它穿插的一些口述历史片段,那些来自普通市民的、带着浓重地方口音的讲述,未经雕琢,粗粝而真实,为那些宏大的历史叙事,补上了最生动的血肉。这种拼贴和重构的手法,让人意识到,所谓的“开罗”,根本不是一个单一的实体,而是一座由无数个微小、矛盾、不断变动的“小世界”堆叠而成的迷宫。
评分这本《The True Description of Cairo》的文字触感,仿佛是浸润在烈日下的陈旧羊皮纸,带着一种难以言喻的干燥与厚重。它没有直接描绘那些著名的金字塔或狮身人面像,反而将笔触聚焦于开罗那些被遗忘的角落,那些只有真正深入其肌理的人才能窥见的日常碎片。我读到关于早市上,一位卖香料的小贩,如何用他那双饱经风霜的手,精确地衡量着每一种异域香料的重量,他的沉默比任何华丽的辞藻都更有说服力,诉说着生活的艰辛与韧性。作者的叙事节奏如同尼罗河畔的微风,时而轻柔地拂过历史的尘埃,时而又骤然卷起一阵关于现代都市异化的尘暴。书中对于光影的捕捉尤为精妙,那种被厚重石墙过滤后,投射在狭窄巷道里的斑驳光斑,清晰地勾勒出了空间感和时间的停滞感。它并非一本导览手册,更像是一次对城市灵魂的深度访谈,每一个段落都充满了观察者的耐心与洞察力,让人仿佛能闻到那空气中混杂的泥土、汗水、以及某种古老香火的气息。阅读过程中,我多次停下来,闭上眼睛,努力在脑海中重构那些被文字具象化的场景,那种强烈的沉浸感,远超出了单纯的知识获取,更像是一场感官的复苏之旅。
评分阅读《The True Description of Cairo》的过程,更像是一种深入骨髓的感官体验,而非知识的吸收。作者似乎对某些特定的感官刺激有着近乎狂热的迷恋。例如,书中对“声音景观”的描绘,简直是教科书级别的。他能分辨出在不同时段,清真寺宣礼声在狭窄街道中回荡时,其音高和穿透力是如何被周围建筑的材质所扭曲和重塑的。接着,笔锋一转,又细腻地描述了在炎热午后,老式电风扇叶片切割空气时发出的那种特有的、带着金属摩擦的嗡鸣声,以及这种声音如何与远处的鸽哨声交织在一起,形成一种只有在那个特定时间和地点才能听到的“寂静之声”。这种对声音的捕捉,强大到让你几乎能“听见”这些文字。它超越了视觉,直击听觉,甚至触觉——那种被热气和尘土包裹住的皮肤感受,都被作者精准地量化并传递了过来。这使得开罗不再是一个视觉上的名词,而是一个立体的、可以被全身心沉浸其中的“场域”。
评分说实话,初翻开这书,我差点以为自己拿错了什么年代久远的档案汇编。它的语言风格是那种极其克制、近乎于学术论文的精确性,但又在那种严谨的框架下,偷偷地藏匿了诗人般的敏感。它对开罗的描述,压根就不是我们通常在旅游杂志上看到的那种光鲜亮丽的滤镜版本。作者似乎对“真实”有着一种近乎偏执的追求,拒绝一切浪漫化的表述。比如,他对某种特定砖块老化程度的描述,细致到让人不得不怀疑作者是否真的用尺子量过。但这看似枯燥的细节堆砌,最终却构建出一个无比坚固的现实骨架。我特别欣赏它处理社会阶层差异的方式,没有激昂的控诉,只有不动声色的并置——富人区花园里修剪得如同几何图形的灌木,与贫民窟里晾晒衣物时,那件褪色棉布偶然投下的阴影,在同一页纸上,以同样的权重被记录下来。这种叙事上的“去情感化”,反而使得开罗作为一个复杂生命体的存在,更加震撼人心。这本书迫使你跳出固有的认知框架,去直面一个既古老又急遽变迁的巨型都市,它拒绝被简单定义或简化,其复杂性本身,就是最动人的叙事。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有