Emotions and Multilingualism

Emotions and Multilingualism pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Cambridge Univ Pr
作者:Pavlenko, Aneta
出品人:
页数:320
译者:
出版时间:2006-1
价格:$ 128.82
装帧:HRD
isbn号码:9780521843614
丛书系列:
图书标签:
  • 语言学
  • 情绪
  • 多语制
  • 语言与情感
  • 心理语言学
  • 跨文化研究
  • 应用语言学
  • 社会语言学
  • 认知语言学
  • 情感认知
  • 多语言处理
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

How do bilinguals experience emotions? Do they perceive and express emotions similarly or differently in their respective languages? Does the first language remain forever the language of the heart? What role do emotions play in second language learning and in language attrition? Why do some writers prefer to write in their second language? In this provocative book, Pavlenko challenges the monolingual bias of modern linguistics and psychology and uses the lens of bi- and multilingualism to offer a fresh perspective on the relationship between language and emotions. Bringing together insights from the fields of linguistics, neurolinguistics, psychology, anthropology, psychoanalysis and literary theory, Pavlenko offers a comprehensive introduction to this cross-disciplinary movement. This is a highly readable and thought-provoking book that draws on empirical data and first hand accounts and offers invaluable advice for novice researchers. It will appeal to scholars and researchers across many disciplines.

情感的边界与心智的建构:多语境下的心理解析 引言:超越语言的界限,探索人类情感的复杂景观 在人类经验的宏大叙事中,情感与语言无疑是塑造我们存在和互动的两大核心支柱。然而,当我们将目光投向那些在多种语言环境中成长的个体——多语者(multilinguals)——时,这些支柱的交织点便展现出前所未有的复杂性和深刻性。本书并非聚焦于语言习得的机制,或探讨多语环境对认知优势的具体量化,而是深入挖掘情感如何在不同的语言编码体系中被体验、表达、理解和调控,及其对个体心智结构产生的深远影响。 本书的叙事线索围绕一个核心论点展开:语言不仅仅是情感的载物,它更是重塑情感体验的棱镜。对于习惯于在不同语言间切换心境的人而言,每一种语言都携带着独特的文化语境、历史回响和社会规范,这些元素潜移默化地雕刻着情感的质地和强度。我们旨在解构“情感中立性”的假象,证明在多语世界中,情感与语言的联结是动态、非对称且高度情境依赖的。 第一部分:情感的语言学建构与文化负载 本部分将语言学和文化人类学的视角引入情感研究的领域。我们首先探讨了“基础情感”理论在多语实践中的局限性。虽然某些基本情绪(如恐惧、快乐)可能具有普遍的神经生物学基础,但其在不同语言中的标签化和原型表征却存在显著差异。 1. 词汇的不可通约性与情感的“语义鸿沟”: 我们考察了那些在特定语言中拥有丰富词汇,但在其他语言中却缺乏直接对应物的“文化特定情感”(cultural-specific emotions)。例如,德语中的 Schadenfreude (幸灾乐祸) 或葡萄牙语中的 Saudade (一种复杂的怀旧与渴望的交织体)。对于一个同时掌握这两种语言的人来说,当他们试图用缺乏对应词汇的语言来描述这些情感时,体验的“完整性”是否会受损?我们分析了这种词汇缺失如何迫使个体使用更长的、描述性的短语,从而在表达上引入认知负荷,甚至可能在情感强度上产生“削弱”或“放大”的效应。 2. 表达规则(Display Rules)的语言分层: 不同文化对情感表达有着严格的潜规则。在多语者身上,这些规则并非简单地叠加,而是相互渗透、冲突或形成新的混合模式。例如,在某些文化中,公开表达愤怒是被严格禁止的,但该文化背景下的个体在另一种语言环境中,或许可以更自由地使用该语言所内嵌的“强硬”表达方式。我们分析了这种“语言许可”如何影响个体在不同语言中使用中的情感克制与宣泄的平衡。这不仅仅是字面上的翻译问题,更是关于哪种“自我”被允许在特定语言框架内浮现的深层选择。 3. 语用学与情感强度: 语用学,即语言在实际使用中的情境化解读,对情感的感知至关重要。一个简单的“是”或“不”,在不同的语言中可能承载着截然不同的社会义务和情感重量。我们通过案例研究揭示了多语者如何根据他们正在使用的语言的社会语境,动态调整其情感表达的强度和间接性,这反映了一种高度精密的社会认知调节。 第二部分:记忆、创伤与语言的解耦 情感的深刻体验往往与记忆紧密相连。对于多语者而言,记忆的编码和提取过程也因语言的中介而变得复杂。 1. 语言与情绪记忆的关联性: 心理语言学研究表明,对许多双语者而言,早期习得的语言(L1)与更深层、更基础的情绪记忆和自传体记忆的关联性更强。当我们回忆童年创伤或极度喜悦时,更容易“自动地”切换到第一语言。本部分探讨了这种现象背后的机制:语言是否充当了特定情感记忆的“钥匙”?如果一个人主要使用第二语言(L2)生活和工作多年,那么其新的、重要的情感经历会以何种语言结构被固化? 2. 跨语言的创伤叙事: 对于经历过语言转换或被迫移民的个体,创伤的叙事尤其复杂。创伤相关的词汇和表达往往在习得语言中缺乏精确性。我们分析了在治疗环境中,治疗师与患者必须共同面对“不可译”的情感体验。使用非母语来谈论最痛苦的经历,一方面可能提供一种“心理距离”,使叙事得以进行;但另一方面,这种距离也可能阻碍情感的完全释放和整合。 3. 情感的“迁移”与“污染”: 我们考察了情感反应的跨语言迁移现象。在学习外语时,习得者可能会将母语中的强烈情感倾向不自觉地投射到新语言的词汇上,导致误解或过度反应。反之,当个体长期处于一个只使用特定语言的环境中时,该语言的情感表达模式是否会逐渐“侵蚀”或“重塑”其母语中的情感表达习惯? 第三部分:身份、归属感与情感的表达自治 情感表达是身份认同的重要组成部分。多语者在不同语言中切换,实际上是在不同“自我”角色之间进行流畅的转换。 1. 语言与“真实的自我”的辩证关系: 许多多语者报告称,他们在某一种语言中感觉更“像自己”,更真实、更富有表现力。这种感觉是源于文化亲近性、语言的流畅性,还是仅仅因为该语言的表达模式更符合其内在的性情?本书将探讨这种“语言与自我”的匹配度如何影响个体的自我感知和情感的真实性体验。 2. 幽默、讽刺与情感的微妙操作: 幽默和讽刺是高阶的情感互动艺术,它们极度依赖于文化语境和语言的微妙把握。对于多语者而言,在非母语环境中进行幽默表达的风险更高,因为一个笑话的失败可能不仅是语言上的失误,更可能是对听者文化或情感边界的无意冒犯。我们分析了多语者如何策略性地选择使用哪种语言来进行高风险的情感试探和社交联结。 3. 情感的“去情境化”与整合: 最终,本书旨在探讨多语者如何将来自不同语言文化的情感体验进行整合,形成一个统一的、连贯的情感自我。这需要一种高级的元认知能力——不仅要理解每种语言表达的情感含义,还要理解这些情感如何服务于特定情境下的身份构建。 结论:多语心智的情感韧性 本书的研究表明,多语性对个体情感生活的影响是深远的、多维的,并且远非简单的能力叠加。它要求心智不断地进行复杂的编码、解码和调适。多语者在情感边界上的游走,不仅是语言技能的体现,更是一种深刻的心智韧性和情感适应能力的证明。通过对这些复杂互动的细致考察,我们可以更全面地理解人类情感体验的广度和深度,以及语言在构建我们最内在世界中的核心作用。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Emotions and multilingualism. Aneta Pavlenko (2005) Cambridge University Press 304pp. ISBN 0521843618 Reviewed by Dmitry Rogozin (Translated by Maria Volynsky) Not so long ago, perhaps fifty years or so, linguists were still skeptical about the social conte...

评分

Emotions and multilingualism. Aneta Pavlenko (2005) Cambridge University Press 304pp. ISBN 0521843618 Reviewed by Dmitry Rogozin (Translated by Maria Volynsky) Not so long ago, perhaps fifty years or so, linguists were still skeptical about the social conte...

评分

Emotions and multilingualism. Aneta Pavlenko (2005) Cambridge University Press 304pp. ISBN 0521843618 Reviewed by Dmitry Rogozin (Translated by Maria Volynsky) Not so long ago, perhaps fifty years or so, linguists were still skeptical about the social conte...

评分

Emotions and multilingualism. Aneta Pavlenko (2005) Cambridge University Press 304pp. ISBN 0521843618 Reviewed by Dmitry Rogozin (Translated by Maria Volynsky) Not so long ago, perhaps fifty years or so, linguists were still skeptical about the social conte...

评分

Emotions and multilingualism. Aneta Pavlenko (2005) Cambridge University Press 304pp. ISBN 0521843618 Reviewed by Dmitry Rogozin (Translated by Maria Volynsky) Not so long ago, perhaps fifty years or so, linguists were still skeptical about the social conte...

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有