荷马,传说为古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述公元前12至前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他生活的年代,当在公元前10到前9、8世纪之间。
The award-winning translator of Iliad and Oresteia introduces a new translation of Homer's age-old tale of the wanderings of Odysseus during his ten-year voyage back home to Ithaca after the Trojan War as he overcomes both divine and natural forces. 50,000 first printing.
返乡,在神与人之间 ——对《奥德赛》的情境化解读 摘要:本文试图为讲述了一个人的返乡旅程的《奥德赛》提供一个新的理解视角,即深入到奥德修斯面对的具体情境中去发现隐藏在其后的推动性力量。在此它们是两种恰可以辨认出的观念:人性和命运感;前者体现于主角所...
评分神话和童话像一对远亲,也仿佛一对近邻。神话经常表现一种意义上的永恒,童话则多就某个伦理主题进行讨论。伦理的“同情”,和对世界的认知与想象,都很重要,这直接关乎人怎么进行一种“社会性”的生存,许多童话涉及伦理则不免于“报应”这个老套的形式,点石成金,吹笛儿遭...
评分荷马是西方文学、宗教甚至哲学思想的开端,像任何伟大的开端一样,这个开端非常费解。古典作品中费解的地方实在很多,求得正解不容易——阅读古典作品需要耐性,不可指望种种费解之处很快(哪怕三年、五年甚至十年)就得到解答,何况,搞清楚费解之处的文本位置以及费解的问题...
评分要弄清楚奥德修斯为什么选择继续做一个凡人,而不做不死的神明,首先得弄明白在古希腊人那里,神和人之间区别在哪里。简单地说,神与人最根本的不同在于:神是永生不死的,而凡人终有一死。当然,很多神还具备超越凡人的对自然的强大支配能力——比如宙斯掌管雷电、波塞冬支配...
英譯者生前是普林斯頓大學的古典學教授。不但精通希臘文,而且自己還是詩人。所以這個翻譯相當漂亮。我一度在開車時聽朗讀版,有時車到家了,還舍不得下車。
评分Great Adventures! So moved by the long-distance relationship between Penelope and Odyssey!
评分里面那个女巫的名字叫Calypso,觉得很好听。
评分Great Adventures! So moved by the long-distance relationship between Penelope and Odyssey!
评分里面那个女巫的名字叫Calypso,觉得很好听。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有