A corpse whose palms and soles have been "scalped" is only the first in a series of disturbing clues: an airplane's mysterious crash in the nighttime desert, a bizarre attack on a windmill, a vanishing shipment of cocaine. Sgt. Jim Chee of the Navajo Tribal Police is trapped in the deadly web of a cunningly spun plot driven by Navajo sorcery and white man's greed.
評分
評分
評分
評分
國內的版本是不是翻譯有些問題呢,一直覺得這個係列特彆陰鬱緩慢,可聽英文似乎也有不少幽默的地方,可能和是Longmire那個爺爺年輕點的時候念的也有關。案情很好猜,破案過程勻速前進,並不覺得拖遝。契還是彆彆扭扭的但很可愛,一直看不破,因為他是新來的,以及納瓦霍人不懂得某個概念,也比較閤理。最後意氣用事的行為其實也挺符閤人設的。
评分國內的版本是不是翻譯有些問題呢,一直覺得這個係列特彆陰鬱緩慢,可聽英文似乎也有不少幽默的地方,可能和是Longmire那個爺爺年輕點的時候念的也有關。案情很好猜,破案過程勻速前進,並不覺得拖遝。契還是彆彆扭扭的但很可愛,一直看不破,因為他是新來的,以及納瓦霍人不懂得某個概念,也比較閤理。最後意氣用事的行為其實也挺符閤人設的。
评分國內的版本是不是翻譯有些問題呢,一直覺得這個係列特彆陰鬱緩慢,可聽英文似乎也有不少幽默的地方,可能和是Longmire那個爺爺年輕點的時候念的也有關。案情很好猜,破案過程勻速前進,並不覺得拖遝。契還是彆彆扭扭的但很可愛,一直看不破,因為他是新來的,以及納瓦霍人不懂得某個概念,也比較閤理。最後意氣用事的行為其實也挺符閤人設的。
评分國內的版本是不是翻譯有些問題呢,一直覺得這個係列特彆陰鬱緩慢,可聽英文似乎也有不少幽默的地方,可能和是Longmire那個爺爺年輕點的時候念的也有關。案情很好猜,破案過程勻速前進,並不覺得拖遝。契還是彆彆扭扭的但很可愛,一直看不破,因為他是新來的,以及納瓦霍人不懂得某個概念,也比較閤理。最後意氣用事的行為其實也挺符閤人設的。
评分國內的版本是不是翻譯有些問題呢,一直覺得這個係列特彆陰鬱緩慢,可聽英文似乎也有不少幽默的地方,可能和是Longmire那個爺爺年輕點的時候念的也有關。案情很好猜,破案過程勻速前進,並不覺得拖遝。契還是彆彆扭扭的但很可愛,一直看不破,因為他是新來的,以及納瓦霍人不懂得某個概念,也比較閤理。最後意氣用事的行為其實也挺符閤人設的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有