Lettre à D

Lettre à D pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Editions Galilée
作者:André Gorz
出品人:
页数:74 pages
译者:
出版时间:2006-10-5
价格:GBP 10.25
装帧:Paperback
isbn号码:9782718607276
丛书系列:
图书标签:
  • 法国
  • André_Gorz
  • 法国文学
  • 法语
  • français
  • @法文书
  • 随笔
  • 爱情
  • 哲学
  • 文学
  • 书信体
  • 法国
  • 思想
  • 自我反思
  • 现代主义
  • 情感
  • 对话
  • 孤独
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Présentation de l'éditeur

" Tu vas avoir quatre-vingt-deux ans. Tu as rapetissé de six centimètres, tu ne pèses que quarante-cinq kilos et tu es toujours belle, gracieuse et désirable. Cela fait cinquante-huit ans que nous vivons ensemble et je t'aime plus que jamais. Je porte de nouveau au creux de ma poitrine un vide dévorant que seule comble la chaleur de ton corps contre le mien. " L'auteur du Traître revient avec cinquante ans de recul sur les années décisives de son histoire. Il restait beaucoup à dire. Car ce n'était pas la sienne seulement.

《情书:写给D》 在生命的某个转角,我们或许会遇到一位特别之人,他们的存在,如同暗夜中的一盏灯,温暖了我们孤寂的旅程,又如拂过心田的微风,荡涤了尘世的喧嚣。这本书,便是这样一封饱含深情却又克制着冲动的信,它写给那位名叫“D”的灵魂,记录下那些在时间的洪流中,悄然滋生、又深刻烙印在心灵深处的情感。 这是一次坦诚的对话,一场没有预设的倾诉。作者以一种近乎自白的方式,将内心最柔软的部分缓缓展开。信中的每一字每一句,都凝聚着岁月沉淀下的思绪,是无数个辗转反侧的夜晚,是某个阳光明媚的午后,是对过往的回溯,也是对未来的期许。它不是一份简单的情感表达,而是一次对自我灵魂的探索,一次关于爱、关于失去、关于存在的深刻追问。 信件的开篇,或许带着一丝试探,一丝小心翼翼。仿佛在害怕惊扰了谁,又仿佛在审视自己是否有足够的力量去承载这份情感。然而,随着笔墨的流淌,字里行间逐渐显露出一种无法抑制的真挚。作者回忆起与“D”相遇的瞬间,那些细微的、却足以触动心弦的细节,被描绘得栩栩如生。可能是一个眼神的交汇,一个不经意的微笑,抑或是一段共同经历的往事。这些碎片化的记忆,在作者的笔下,被串联成一条情感的脉络,带领读者一同走进那个充满故事的世界。 随着信件的深入,情感的浓度也在不断攀升。作者开始倾诉那些埋藏在心底的渴望,那些无法言说的思念。它不是病态的执念,而是一种对美好事物自然而然的向往,一种对生命中重要存在的珍视。字里行间流露出的是一种成熟的爱,它懂得退让,懂得成全,却又无法割舍那份源自灵魂深处的牵绊。这是一种复杂而又纯粹的情感,它不追求占有,只希望在彼此的世界里,留下永恒的印记。 信中不乏对生命、对时间的哲思。作者在回顾与“D”的交往过程中,也开始审视自己的人生轨迹。那些曾经的迷茫,曾经的困惑,在“D”的映照下,似乎都找到了某种意义。仿佛“D”的存在,不仅仅是情感上的寄托,更是精神上的灯塔,指引着作者穿越迷雾,走向更加清晰的自我。这种反思,让这封信超越了单纯的情书范畴,而成为了一部关于成长、关于自我实现的篇章。 然而,这封信并非一味地沉溺于过去,它也饱含着对未来的憧憬。尽管现实或许充满了未知和挑战,尽管情感的走向也许并非尽如人意,但作者依然选择以一种积极而温暖的态度,去面对一切。信中的语气,时而坚定,时而温柔,时而带着一丝淡淡的忧伤,却从未失去对生活的热爱。这种复杂的情感交织,使得这封信更加真实,更加动人。 《情书:写给D》所呈现的,是一种超越了时空的爱恋。它可能不是轰轰烈烈的传奇,也不是荡气回肠的史诗,而是潜藏在日常生活中的点点滴滴,是那些细微之处透露出的深情。这本书,就像一位老朋友在耳边低语,分享着那些关于爱与被爱的故事,让你在字里行间,找到属于自己的共鸣。它提醒我们,在匆忙的世界里,不要忘记那些真正重要的人,不要忘记那些曾触动我们灵魂深处的情感。 这封信,没有华丽的辞藻,没有矫揉造作的语调,只有最真挚的情感,最朴实的表达。它就像一杯陈年的老酒,越品越有味道;又像一幅淡淡的水墨画,意境悠远,引人深思。读完这封信,你或许会想起那个特别的“D”,或许会开始审视自己生命中的“D”,又或许,你会因此而更加懂得爱与被爱的意义。它是一次心灵的洗礼,一次情感的升华,一次对生命中最美好事物的致敬。

作者简介

André Gorz (February 1923 – September 22, 2007), born as Gerhard Hirsch and also known by his pen name Michel Bosquet was an Austrian and French social philosopher. Also a journalist, he co-founded in 1964 Le Nouvel Observateur weekly. A supporter of Jean-Paul Sartre's existentialist version of Marxism after the War, he broke with him after May '68 and became more concerned with political ecology, becoming one of its leading theorists. His central theme was work: liberation from work, just distribution of work, alienated work, etc. He was also one of the advocates of a Guaranteed basic income [1].He was a leading left thinker of his time and Sartre once claimed that Gorz had the "sharpest brain in Europe".

His wife was condemned to death by a tragic illness. They already said they did not want to survive the other's death. Thus, Gorz chose to commit suicide with his wife in his home in Vosnon (Aube). They were found dead on the 24th of September 2007, after a lethal injection.

His book Lettre à D. Histoire d'un amour (Galilée, 2006) was dedicated to his wife, and was in fact for him the means to tell the love he had for her.

目录信息

读后感

评分

小书很小,一份情书能有多长呢。作者序也写得很长,讨论了爱情信仰问题。我们到底是否应该相信爱情。忙碌的现代社会,膨胀的物质生活,我们是否有时间去理解爱情。 花了两个小段时间读完,语言朴实,可感情动人。朴实的语言朴实的感情。 很快你就82岁了,身高缩短了6厘米,体...  

评分

译者袁筱一,在代译序里写: 两个人共赴另一个世界,这里面所经历的,是对于人与人之间、人与世界之间的更好理解,贴近生命本质的理解,是透过对方理解生命的本质,是透过和对方的关系理解生命的本质,是“经彼此而生,为彼此而生”。 这其实也就是高兹和D爱情的实质,是这本...  

评分

这是我得到的袁筱一老师亲手签名的第一本书,虽然我和她在同一所大学,她教书翻译法国文学我读书学习西方文论,从未谋面。这本小书不是袁老师最成功的翻译作品却是她最为精致最可以代表她翻译风格的作品,虽然与这本书的内容关系不大。 与其说这是一本书不如说这是一封长信,...  

评分

小书很小,一份情书能有多长呢。作者序也写得很长,讨论了爱情信仰问题。我们到底是否应该相信爱情。忙碌的现代社会,膨胀的物质生活,我们是否有时间去理解爱情。 花了两个小段时间读完,语言朴实,可感情动人。朴实的语言朴实的感情。 很快你就82岁了,身高缩短了6厘米,体...  

评分

小书很小,一份情书能有多长呢。作者序也写得很长,讨论了爱情信仰问题。我们到底是否应该相信爱情。忙碌的现代社会,膨胀的物质生活,我们是否有时间去理解爱情。 花了两个小段时间读完,语言朴实,可感情动人。朴实的语言朴实的感情。 很快你就82岁了,身高缩短了6厘米,体...  

用户评价

评分

这本书的“气场”非常独特。它散发出的那种宁静而深邃的氛围,让我感觉它更像是一件需要时间去“消化”的艺术品,而不是一个可以被快速消费的信息包。我甚至舍不得一下子读完,而是倾向于将其分割成多次、小剂量的阅读体验,仿佛每一次打开都是一次新的探索。它不是那种会用夸张的标题或耸动的导语来吸引读者的书,它的吸引力是内敛的、缓慢渗透的,需要你主动去挖掘。这让我联想到那些需要反复阅读才能体会其深意的经典文本,它们不迎合潮流,而是坚持自己的节奏和深度。这本书似乎在无声地告诉读者:“别急,慢慢来,真正的价值需要时间来显影。”这种沉稳的姿态,在信息爆炸的时代,无疑是一股清流,它建立了一种与读者之间心照不宣的默契和敬意。

评分

我注意到这本书的装帧和印刷质量,确实体现了出版商对这部作品的尊重。纸张不是那种廉价的、很快就会变黄的纸,它有一种沉甸甸的质感,光线打在上面,不会产生刺目的反光,阅读起来非常舒适。字体选择也很有学问,不是那种过于花哨的衬线体,而是非常清晰、中正的宋体(或其西文对应体),这让长时间的阅读压力减小了不少。这种对物理细节的关注,常常是判断一部作品是否“严肃”的隐性指标之一。一部内容值得深究的作品,往往也会在形制上寻求与其内涵相匹配的庄重感。即便是在这样细微的地方,也能体会到一种匠心,这让我对这本书的内在价值更加充满了期待。在数字阅读占据主导的今天,拥有一本制作如此精良的实体书,本身就是一种对知识的致敬。

评分

这本书的封面设计就带着一种古典的优雅,那种深沉的墨绿色,配上烫金的字体,让人一眼就能感受到它内在的重量感。我是在一家老旧书店的角落里发现它的,当时它被夹在一堆泛黄的诗集中间,散发着一种独特的、纸张与时间混合的味道。初次翻开,映入眼帘的是细腻的排版,几乎每一页都像精心打磨过的艺术品,文字的间距、行距都恰到好处,仿佛作者在用每一个笔画都在向读者低语。虽然我还没有完全深入内容,但光是阅读前言和致谢部分,我就能感受到那种作者对表达的极致追求。那种仿佛能触摸到的纸张纹理,配合上印刷油墨的淡淡香气,使得阅读体验本身就成了一种仪式。它不仅仅是一本书,更像是一个精心准备的邀请函,邀请你进入一个需要慢下来、仔细品味的思考空间。这种对实体媒介的尊重,在如今这个充斥着快速消费电子文本的时代,显得尤为珍贵和引人入胜。我期待着接下来的旅程,相信文字本身也会像这装帧一样,经得起时间的考验。

评分

从我目前粗略翻阅的结构来看,这本书似乎有着非常严谨的内部架构。目录的设计本身就充满了一种建筑学的稳固感,各个部分之间的过渡衔接,不是简单地并列,而是呈现出一种螺旋上升的态势。这不像那种散文式的、随心所欲的写作,它更像是精密仪器的组装过程,每一个章节都是一个关键的齿轮,缺一不可,并且紧密地咬合在一起。我注意到,在一些关键的转折点,作者会引用一些看似不相关的历史事件或者艺术理论,这让我想知道,这些看似分散的点是如何最终汇聚成一个宏大的主题的。这本书似乎在试图建立一种跨学科的对话,或者至少,它要求读者具备一种广泛的知识背景才能完全领会其精妙之处。我对作者是如何驾驭如此庞大且精密的结构感到好奇,它承诺的不仅仅是信息的传递,更是一种系统性的思考方式的构建。

评分

这本书的语言风格,即便只是浏览那些章节标题和零星的段落,也透露出一种近乎苛刻的精准度。我注意到作者似乎非常钟爱使用长句,但奇怪的是,这些长句并没有造成阅读的滞涩感,反而像一条条精心编织的河流,带着一股连绵不绝的、不可阻挡的逻辑力量向前推进。它不像当代很多作品那样追求那种直白的、一针见血的陈述,而是倾向于通过层层递进的论证和微妙的语意辨析来构建观点,这需要读者投入极大的专注力。我已经可以预感到,读完这本书需要频繁地查阅词典,或者至少需要时不时地停下来,在脑海中重构刚刚读到的那段复杂的句式结构。这种对语言复杂性的拥抱,让我联想到一些十九世纪的哲学著作,那种字斟句酌、拒绝简单化的态度,本身就是一种挑战,但这种挑战带来的智力上的满足感,是轻松阅读无法比拟的。我感觉这不是一本适合在通勤路上消遣的书,它需要一个安静的书房,一杯浓郁的咖啡,和一段完全不受打扰的时间。

评分

le premier livre en francais

评分

虽然是有些一厢情愿的,像写流水自传一样的情书,但是这种婚姻,这种感情,真的让人无法不动容。

评分

Moi aussi je suis et je serai toujours consciente de ce que je te devais: tu as tout donné de toi pour m’aider à devenir moi-même. “Tu me découvrais la richesse de la vie et je l’aimais à travers toi.”

评分

Tu as rapetissé de six centimètres, tu ne pèses que quarante-cinq kilos et tu es toujours belle, gracieuse et désirable. Cela fait cinquante-huit ans que nous vivons ensemble et je t'aime plus que jamais. Je porte de nouveau au creux de ma poitrine un vide dévorant que seule comble la chaleur de ton corps contre le mien.

评分

枯燥。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有