白话聊斋

白话聊斋 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河北人民出版社
作者:李厚基
出品人:
页数:308页
译者:
出版时间:1980-11-1
价格:0.72元
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 聊斋
  • 古典文学
  • 小说
  • 童年的记忆
  • 魑魅
  • 妖怪奇谈
  • 中国文学
  • 中国
  • 聊斋志异
  • 白话文
  • 志怪故事
  • 古典文学
  • 民间传说
  • 奇幻小说
  • 中国古代
  • horror
  • 文学经典
  • 人性探讨
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

此书根据蒲松龄《聊斋志异》译编。。。

《白话聊斋》 并非一本简单的故事集,它更像是一扇窗,透过它,读者可以窥见一个充满奇幻色彩、鬼魅传说与人间情味的古代世界。本书精选了蒲松龄先生笔下最为人称道的经典篇章,并以浅显易懂、生动有趣的白话文形式呈现,让那些曾经只存在于古籍中的鬼狐故事,变得触手可及,仿佛就发生在昨日。 走进《白话聊斋》,你将邂逅各种各样的奇特生灵:有美若天仙、善良多情的狐女,她们或与书生两情相悦,谱写动人的爱情篇章;或身怀绝技,惩恶扬善,成为乱世中的侠客。你也会遇到性情各异的鬼魂,有的孤苦伶仃,寻求慰藉;有的阴险狡诈,为祸人间,却最终难逃因果报应。还有那些飘忽不定、身世神秘的妖精,它们或化作人形,或显露原形,在凡尘俗世与鬼魅之间游走,演绎着一幕幕令人惊叹的际遇。 本书的魅力,远不止于那些光怪陆离的鬼神之说。蒲松龄先生借由这些超乎寻常的故事,深刻地描绘了当时的社会百态,折射出人性的复杂与多面。在那些曲折离奇的情节背后,隐藏着对封建社会黑暗腐朽的批判,对官场贪污枉法的揭露,对科举制度僵化失灵的讽刺,以及对人情冷暖、世态炎凉的深刻洞察。书中那些看似荒诞不经的遭遇,实则暗含着作者对现实世界的反思与追问。 《白话聊斋》中的人物塑造尤为精妙。无论是为情所困的书生,还是坚贞不屈的女子,亦或是那些充满智慧或狡黠的鬼魅,都栩栩如生,跃然纸上。他们的情感丰富而真实,他们的选择关乎命运,他们的故事引人深思。你会为书中人物的际遇而悲伤,为他们的爱情而感动,为他们的选择而赞叹,甚至对某些角色的遭遇感到惋惜。 在语言风格上,本书的最大特色在于其“白话”的运用。作者并没有将古文的晦涩与繁复直接搬来,而是经过精心的改写与润色,使之贴近现代人的阅读习惯。这种处理方式,让《聊斋》的魅力得以跨越时空的限制,以一种更为亲切、更为鲜活的方式呈现在读者面前。那些曾经令人生畏的鬼故事,在白话的演绎下,增添了几分生活气息,少了些许距离感,让读者更能沉浸其中,与故事中的人物一同经历喜怒哀乐。 《白话聊斋》更像是一场心灵的旅行。它带领读者穿越时空,走进一个充满想象的世界,感受古人的智慧与情感。在这里,你可以暂时忘却现实的烦恼,沉浸在亦真亦幻的传说之中,体验一次又一次的惊心动魄与荡气回肠。它不仅仅是满足读者的猎奇心理,更是提供了一种审视人性、反思社会的独特视角。 阅读《白话聊斋》,你可能会发现,那些看似遥远的鬼狐故事,其实与我们当下的生活有着千丝万缕的联系。人心的贪婪、情感的纠葛、对真善美的追求,这些永恒的主题,在《聊斋》的世界里得到了淋漓尽致的展现。它教会我们,即使在最黑暗的角落,也可能闪烁着人性的光辉;即使在最平凡的生活中,也可能隐藏着不平凡的奇遇。 这本书是献给所有对传统文化、民间传说以及曲折故事感兴趣的读者。无论你是初次接触《聊斋》的年轻人,还是希望重温经典的读者,亦或是对中国古代社会风貌充满好奇的求知者,《白话聊斋》都能为你打开一扇通往奇幻世界的大门,为你带来一次难忘的阅读体验。它是一部值得反复品读的经典之作,每一次翻阅,都可能带来新的感悟与发现。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本《白话聊斋》,真的是我近期读过的最惊喜的一本书了!我一直都知道蒲松龄的《聊斋志异》是瑰宝,但文言文的门槛,实在是劝退了太多像我这样的普通读者。这本书,就像是直接给我量身定做的一样,用最接地气、最生动的语言,把那些古老而又奇幻的故事,活生生地呈现在我眼前。读起来,简直是顺畅无比,就好像是在听一位说书先生,在茶馆里评弹那些惊心动魄又妙趣横生的故事。 作者在翻译时,不仅仅是把字面意思“搬过来”,他仿佛真的能够走进蒲松龄的世界,理解每一个人物的内心,感受每一个场景的氛围。他笔下的那些狐仙、书生、鬼魂,都变得有了温度,有了生命。我尤其喜欢他描绘的女性角色,她们的美丽、聪慧,还有在爱情中的执着和牺牲,都让我深深地打动。感觉作者在翻译这些故事时,倾注了非常多的情感和理解,让这些古老的故事,在今天依然能够引起我们强烈的共鸣。 最让我佩服的是,这本书在“白话”的同时,并没有丢失原著那种独特的东方韵味和哲学思考。那些关于人性的善恶、关于命运的无常、关于真情的可贵,都通过一个个精彩的故事,自然而然地传递出来。我常常在读完一个故事之后,会陷入沉思,开始反思自己的人生,反思社会。这正是经典的力量吧,无论时代如何变迁,那些关于人性的深刻洞察,永远不会过时。 阅读的节奏也把握得非常好。每一个故事,都有着清晰的起承转合,有引人入胜的开端,有跌宕起伏的情节,也有意味深长的结尾。作者在叙述时,能够巧妙地制造悬念,让你忍不住想要一口气读完,去探寻故事的结局。而那些描绘场景和人物的语言,更是生动形象,仿佛我真的能看到那个书生在月下泛舟,能听到那女鬼凄婉的歌声。 这本书给我最大的感受,是它让我重新认识了中国古典文学的魅力。它让我明白了,那些曾经被我视为“高冷”的经典,其实也可以如此“亲民”,如此“有趣”。《白话聊斋》就像是一座桥梁,连接了古老的世界和现代的我们,让我在轻松愉快的阅读中,感受到了中国传统文化的博大精深。 我必须说,作者的语言功底真的非常了得。他能够用最简洁、最生动的白话,来表达最丰富的情感和最深刻的内涵。这种“化繁为简”的能力,实在是令人叹服。它让我想到了“清水出芙蓉,天然去雕饰”,那些最朴素的语言,反而最能打动人心。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我惊喜连连,并且会向所有朋友推荐的书。它不仅是一次愉快的阅读体验,更是一次心灵的洗礼,让我在这奇幻的故事中,找到了对人生的思考,也感受到了中国传统文化的独特魅力。

评分

不得不说,这本《白话聊斋》就像是一位技艺精湛的魔术师,它用一种我从未想过的方式,将那些古老的故事,变得如此鲜活、如此贴近我。我过去对文言文的畏惧,简直可以用“谈虎色变”来形容,每次翻开《聊斋志异》,都感觉像是在啃一本天书,读了没多久就草草合上。但是,这本书,它就像是被施了魔法一样,把那些复杂的文字,化成了我们日常生活中最熟悉的语言,读起来,简直是毫无阻碍,甚至会让我忍不住发出会心的微笑。 我最欣赏的一点是,作者在翻译时,并没有把原著“肢解”开来,而是将每一个故事都完整地、有血有肉地呈现出来。他笔下的那些鬼怪,不再是冰冷恐怖的符号,而是有了自己的情感,有了自己的无奈,甚至比一些凡人还要懂得人情冷暖。读到一些关于狐仙与书生的爱情故事时,我甚至会为他们的命运而感到心痛,为他们的真挚情感而感动。作者在处理这些情感细节时,真的是做到了入木三分。 而且,书中对故事的叙事节奏把握得非常好。它不像一些现代小说那样拖泥带水,也不会因为追求简洁而显得过于仓促。每一个故事,都有着清晰的起承转合,都有着引人入胜的情节。我常常在阅读时,被故事的走向所吸引,恨不得立刻知道接下来的发展。这种引人入胜的叙事,让我根本停不下来,常常会熬夜来读。 让我惊喜的是,这本书在“白话”的同时,依然保留了原著中那种独特的东方韵味和哲学思考。那些关于善恶报应、因果循环的观念,那些对人性的洞察,那些对人生无常的感悟,都被作者用一种非常自然的方式融入到了故事的讲述中。读完一个故事,你不会觉得只是听了一个“鬼故事”,而是会开始对生活、对人生有更多的思考。 我特别喜欢书中对细节的描绘。作者在翻译时,对原著中的许多细节,进行了生动形象的再创作。比如,他会用非常贴切的比喻,来形容人物的神态、动作,或者描绘场景的氛围。这些生动的细节,让整个故事变得更加立体,更加有画面感,也更容易让读者产生共鸣。 这本书的“白话”程度,是我见过最高的,但它却丝毫没有显得粗俗或者“低俗”。相反,作者用他高超的语言功力,让这些古老的故事,重新焕发出了新的生命力。它让我看到了,中国古典文学的魅力,原来可以如此“亲民”,如此“有温度”。 总而言之,《白话聊斋》是一次非常成功的文学“再创作”。它不仅让我这个对文言文“望而却步”的读者,能够轻松愉快地欣赏到蒲松龄的文学瑰宝,更让我在这一个个奇幻的故事中,感受到了人性的复杂与美好,也获得了一些关于人生的深刻启示。这是一本值得向所有人推荐的佳作。

评分

这本《白话聊斋》简直就是一场精心策划的“惊喜派对”,它用最意想不到的方式,将我带入了那个充满神秘和奇幻的聊斋世界。过去,文言文对我来说,就像是一道难以逾越的鸿沟,每次想去亲近蒲松龄的文字,都被那些晦涩的词句打退堂鼓。然而,这本书,却像一位温柔的向导,用最通俗、最生动的语言,带领我一步步走进了那些曾经遥不可及的故事。 我最喜欢的是,作者在翻译过程中,并没有对原著进行“大手术”,而是保留了故事最核心的情感和主旨,然后在细节上进行了“润色”和“再创作”。他笔下的那些鬼怪,不再是面目模糊的符号,而是有了鲜明的个性和独特的魅力。我甚至觉得,有些故事中的女鬼,比一些古代文学作品中的女子,更加懂得爱情,更加有勇气去追求自己的幸福。 书中的叙事节奏,简直是“恰到好处”。它不会让你觉得平淡乏味,也不会让你觉得过于紧张而喘不过气。作者在讲故事时,总能巧妙地在关键时刻制造悬念,让你忍不住想要知道接下来的发展。而当故事达到高潮时,他又会用极其生动、充满画面感的语言,将场景描绘得淋漓尽致,让你仿佛身临其境,感受着角色的喜怒哀乐。 让我惊喜的是,《白话聊斋》不仅提供了阅读的乐趣,更传递了深刻的人生哲理。在那些光怪陆离的故事背后,隐藏着作者对人性的深刻洞察。他对人性的善恶,对爱情的执着,对命运的无奈,都进行了深入的探讨。读完一个故事,你不仅会为其中的情节而惊叹,更会开始思考,人生的意义究竟是什么?我们应该如何面对生活中的诱惑和挑战? 我特别欣赏作者在翻译时,对语言的“陌生化”处理。他并没有用最直白的语言去解释一切,而是用一些富有想象力的词语和比喻,来创造一种独特的阅读体验。这让我在阅读过程中,始终保持着新鲜感,仿佛每一次翻页,都能发现新的惊喜。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我爱不释手,并且愿意反复阅读的书。它用一种非常现代、非常贴近我们生活的方式,将蒲松龄的经典故事带到了我们面前。它不仅满足了我对奇幻故事的猎奇心,更让我在这一个个故事中,看到了人性的光辉与阴影,获得了关于人生的深刻启示。

评分

这本《白话聊斋》就像一位技艺精湛的说书人,用最接地气的语言,将那些古老而奇幻的故事娓娓道来。读第一页,我就被拉进了一个充满烟火气的古代世界,那些曾经只存在于课本和传说中的鬼魅精灵,突然变得鲜活起来,仿佛就住在隔壁。作者的功力在于,他没有将蒲松龄的原著改得面目全非,而是巧妙地在保留了故事精髓的基础上,进行了“翻译”。那些文言文里晦涩的词句、拗口的叙事方式,在“白话”的加持下,瞬间变得通俗易懂,读起来如同自家门口的集市对话,充满了人情味。 我尤其喜欢作者在叙事中穿插的那些生动细节。比如,在描绘某个书生赶考的场景时,不会仅仅写“书生匆忙赶路”,而是会细致地描述他“汗珠顺着额角往下滴,在滚烫的石板上蒸腾出一缕白烟”,又比如,在描写一个狐仙初次与人相遇时,不是简单地说“女子貌美”,而是细致地刻画她“眼波流转,顾盼生辉,笑起来唇边漾开的梨涡,仿佛能点亮整个寂静的夜晚”。这些细节的加入,让人物不再是平面化的符号,而是有了温度、有了血肉,读者仿佛能看到他们的表情,听到他们的呼吸,甚至闻到他们身上淡淡的香气。 这本书最让我着迷的,是它在“白话”的同时,依旧保留了聊斋故事那种独特的东方韵味和哲学思考。故事里的鬼神,并非全然是吓人的怪物,很多时候,他们比凡人更有人情味,有着自己的喜怒哀乐,甚至比我们更懂得爱恨情仇。作者在翻译的过程中,并没有因为追求通俗而削弱了这种内在的张力。他用现代的语感,去解读那些古老的爱恨纠葛,去呈现那些人性的善恶浮沉。读完一个故事,往往会让人回味无穷,思考人与妖、人与神、人与人之间的界限究竟在哪里,又该如何看待那些难以解释的际遇。 这本书的另一个亮点,在于其恰到好处的幽默感。虽然聊斋故事中不乏恐怖或悲伤的情节,但作者在白话翻译时,总能在适当的地方加入一些令人会心一笑的俏皮话,或者通过人物的对话,展现出一种诙谐的黑色幽默。这让阅读过程更加轻松愉快,也让那些原本可能显得沉重的故事,多了一丝轻松的色彩。我常常在阅读时,忍不住笑出声来,仿佛和书中的人物一同经历了那些或荒诞、或离奇、或感人的瞬间。 我发现,《白话聊斋》最成功的地方,在于它极大地降低了阅读门槛,却并没有因此牺牲故事的深度和艺术性。对于我这样一个过去对文言文望而却步的读者来说,这本书简直是一扇通往古典文学瑰宝的窗户。通过作者的“转译”,蒲松龄笔下的那些经典故事,不再是遥不可及的古籍,而是鲜活生动的当下读物。我可以轻松地理解每一个情节,每一个人物的心理活动,而无需费力去查阅字典或注释。这让我能够全身心地沉浸在故事中,去感受那些奇幻的想象,去体会那些细腻的情感。 它就像一幅精美的画卷,用最鲜亮的色彩,描绘出人世间的悲欢离合,也用最灵动的笔触,勾勒出鬼魅世界的奇诡景象。我能感受到作者在翻译过程中,对原著的敬畏与热爱,他小心翼翼地剥离掉文言的华丽外衣,却将内里的珠玉擦拭得更加光彩夺目。读着读着,你会发现,那些曾经被认为是“怪力乱神”的故事,其实都深深地植根于我们普通人的生活,充满了对真善美的追求,也映射出人性的复杂与无奈。 我特别欣赏书中对女性角色的塑造。许多故事中的女鬼、狐仙,她们的美丽、智慧、善良,以及在爱情中的执着与牺牲,都让人动容。作者在白话翻译时,很好地捕捉到了这些女性角色的细腻情感,并将她们的内心世界展现得淋漓尽致。读到她们的故事,你会为她们的命运而唏嘘,也会为她们的坚韧而赞叹。这与很多古代文学作品中刻板的女性形象截然不同,展现了聊斋故事跨越时代的思想深度。 《白话聊斋》的叙事节奏把握得非常到位。它不像一些现代小说那样过于冗长,也不会因为追求简洁而显得仓促。每一个故事都有其起承转合,作者用简洁明了的语言,将情节一步步推向高潮,然后在结尾留下余韵,让读者在合上书本之后,依旧久久不能平静。这种恰到好处的长度,让我在碎片化的阅读时间里,也能轻松享受阅读的乐趣,仿佛在品味一壶醇厚的老酒,每一口都有不同的滋味。 这本书给我最大的感受,是它以一种非常“当代”的方式,重新解读了古老的智慧。作者在翻译的过程中,融入了现代人的视角和价值观,使得故事中的某些情节和人物的行为,在现代读者看来,更加具有共鸣。它提醒着我们,即使时代变迁,人性的光辉与阴影,那些对爱情、友情、忠诚的渴望,以及面对诱惑时的挣扎,却始终未曾改变。它让我们在奇幻的故事中,看到了自己,看到了生活。 总而言之,《白话聊斋》是一次非常成功的文学“再创造”。它不仅让我这个对古典文学不太熟悉的读者,能够轻松愉快地欣赏到蒲松龄的文学魅力,更让我看到了这些古老故事在现代语境下的生命力。我强力推荐给所有渴望接触经典,又觉得文言文有距离感的读者,这绝对是一本能让你爱上阅读,爱上中国古典故事的佳作。

评分

这本《白话聊斋》简直就像是一本“魔法书”,它用一种我从未想过的方式,将那些我曾经只能仰望的古老故事,变成了一场场生动有趣的“冒险”。过去,我对文言文的畏惧,就像是给我的阅读之路设置了无数道障碍,每次翻开《聊斋志异》,都感觉像是在闯关,最终总是败下阵来。但是,这本书,它就像是给我配备了一把万能钥匙,让我能够轻松地推开那些尘封的门,去探索那些藏在字里行间的奇妙世界。 我最喜欢的是,作者在翻译时,并没有把原著“现代化”得面目全非,而是保留了故事最原始的“灵魂”,然后在“血肉”上进行了精心的“雕琢”。他笔下的那些鬼怪,不再是脸谱化的反派,而是有了自己的情感,自己的故事,甚至比一些凡人还要懂得爱恨情仇。我甚至觉得,有些故事中的女鬼,比古代文学作品中那些被动等待的女子,更加独立,更加有主见。 书中的叙事节奏,我只能用“绝了”来形容。它不会让你觉得枯燥乏味,更不会让你觉得过于紧张而喘不过气。作者在讲故事时,总能巧妙地利用语言的张力,在关键时刻制造悬念,让你忍不住想要知道接下来的发展。而当故事达到高潮时,他又会用极其生动、富有画面感的语言,将场景描绘得淋漓尽致,让你仿佛身临其境,感受着角色的喜怒哀乐。 让我惊喜的是,《白话聊斋》不仅提供了阅读的乐趣,更传递了深刻的人生哲理。在那些光怪陆离的故事背后,隐藏着作者对人性的深刻洞察。他对人性的善恶,对爱情的执着,对命运的无奈,都进行了深入的探讨。读完一个故事,你不仅会为其中的情节而惊叹,更会开始思考,人生的意义究竟是什么?我们应该如何面对生活中的诱惑和挑战? 我特别欣赏作者在翻译时,对语言的“巧思”。他并没有用最直白的语言去解释一切,而是用一些富有想象力的词语和比喻,来创造一种独特的阅读体验。这让我在阅读过程中,始终保持着新鲜感,仿佛每一次翻页,都能发现新的惊喜。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我爱不释手,并且愿意反复阅读的书。它用一种非常现代、非常贴近我们生活的方式,将蒲松龄的经典故事带到了我们面前。它不仅满足了我对奇幻故事的猎奇心,更让我在这一个个故事中,看到了人性的光辉与阴影,获得了关于人生的深刻启示。

评分

这本书,与其说是一本“书”,不如说是一场“心灵的旅行”。它用最轻盈的姿态,把我瞬间拉到了那个充满未知与惊奇的古代世界。《白话聊斋》这个名字,本身就带着一种亲切感,仿佛它不是高高在上的文学经典,而是你身边可以信手拈来、细细品味的朋友。过去,我对文言文的敬畏,让我与蒲松龄先生的许多故事失之交臂,但这本书,就像是打开了一扇新世界的大门,让我能够无障碍地,去感受那些曾经只存在于想象中的瑰丽奇幻。 我喜欢它不拘泥于字面意思的“翻译”。作者在处理文言文时,不是简单地把词语替换一下,而是深入理解了原文的语境、人物的心理,然后用最贴近现代人思维和表达方式的语言,将故事娓娓道来。读着读着,你甚至会觉得,这些故事就发生在你身边,那些鬼怪精魅,仿佛就是你楼下的邻居,只是他们有着更为奇特的经历和更为复杂的爱恨。这种“接地气”的翻译,让故事的感染力大大增强。 让我惊喜的是,书中对一些经典的解读,充满了作者自己的理解和思考。他没有将那些故事简单地“故事化”,而是保留了它们背后深刻的哲学意味和人文关怀。读到那些关于人性的挣扎、关于命运的无常、关于真挚情感的珍贵时,我常常会陷入沉思,觉得这些古老的故事,在今天依然有着强烈的现实意义。它不像一些“白话版”书籍那样,只注重表面的易懂,而是真正地将原著的精髓,用一种现代的方式重新呈现出来。 书中的叙事技巧也是我非常欣赏的一点。作者在翻译的同时,巧妙地运用了现代小说的一些叙事手法,使得故事的发展更加引人入胜。那些惊悚的片段,让你屏住呼吸,心跳加速;那些感人的时刻,让你眼眶湿润,为角色的命运而担忧;那些幽默的桥段,又让你捧腹大笑,缓解了故事中的紧张气氛。这种张弛有度的叙事,让我几乎是一口气读完,根本停不下来。 我特别喜欢作者对人物情感的细腻描绘。那些凄美的爱情故事,那些关于友情、亲情的羁绊,都被作者用极其动人的语言刻画出来。我能感受到,作者在翻译这些情感戏时,倾注了自己的共情能力,让读者能够真正地理解和体会角色的喜怒哀乐。这让《白话聊斋》不仅仅是一个故事集,更是一部关于情感的百科全书。 这本书给我带来的,不仅仅是阅读的乐趣,更是一种文化上的传承和启迪。它让我重新认识了中国古典文学的魅力,让我看到了那些古老的故事,在现代语境下依然能够焕发出生机。它也让我更加深刻地理解了中国传统文化中的一些思想观念,比如对自然、对人性的尊重,对善恶报应的朴素认识。 让我印象深刻的是,这本书的“白话”程度非常高,但丝毫没有削弱故事本身的艺术价值。相反,作者用他高超的语言驾驭能力,让这些故事更加通俗易懂,更加富有表现力。这是一种将经典“大众化”的典范,既保留了原著的精髓,又让更多人能够有机会去欣赏和理解。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我爱不释手,并且愿意反复阅读的作品。它用一种非常巧妙和富有创意的方式,将蒲松龄的经典故事带到了我们面前。它不仅是一次愉快的阅读体验,更是一次心灵的洗礼,让我在这奇幻的故事中,找到了对人生的思考,也感受到了中国传统文化的博大精深。

评分

这本《白话聊斋》就像是打开了一扇尘封已久的窗户,让我得以窥见一个光怪陆离却又充满了人间烟火气的古代世界。过去,我对蒲松龄的原著总是望而却步,那些文言的晦涩和典故的繁杂,让我觉得高不可攀。但这本书,它用一种极其亲切、自然的方式,将那些曾经高高在上的文字,转化成了我们 everyday life 中最熟悉的语言。读起来,不再是佶屈聱牙的咬文嚼字,而是如同邻家老者坐在摇椅上,摇着蒲扇,给你讲那些关于狐狸精、聊斋故事的奇闻异事,有惊险,有幽默,有感动,有思考。 作者在翻译过程中,并没有流于表面的“大白话”,而是花了极大的心思去揣摩原著的意境和人物的内心。他笔下的女鬼,不再是冰冷恐怖的象征,而是有了七情六欲,有了对爱情的渴望和对命运的无奈;他笔下的书生,不再是只会摇头晃脑的腐儒,而是有了勇气,有了对真理的追求,也有了在困境中的挣扎。这种对人物形象的“再塑造”,让这些古老的故事,在今天依然能够触动人心,引起我们的共鸣。我甚至觉得,在很多时候,这些书中的角色,比我们现代人活得更加真实,更加纯粹。 我最欣赏的一点是,它在“白话”的同时,并没有丢失蒲松龄故事中那种独特的东方哲学韵味。那些关于善恶报应、因果轮回的观念,那些对人情世故的洞察,那些对生命无常的感悟,都被作者用一种潜移默化的方式,融入到了故事的讲述中。读完一个故事,你不会觉得只是听了一个惊悚片,而是会开始思考,人为什么会做出这样的选择?命运究竟掌握在谁的手中?这些问题,如同种子一样,在我心中悄然埋下,并在日后慢慢发芽。 而且,这本书在节奏的把控上做得相当出色。每一个故事,都有着跌宕起伏的情节,都有着出人意料的转折。作者在翻译时,保留了原著的精髓,又加入了现代读者更容易接受的叙事技巧。那些惊悚的片段,让你屏住呼吸,心跳加速;那些感人的时刻,让你潸然泪下;那些幽默的桥段,让你忍俊不禁。阅读的过程,就像是在经历一场跌宕起伏的情感过山车,让人欲罢不能。 我曾尝试过阅读一些“白话版”的古典名著,但很多都显得生硬,甚至有些“四不像”。但《白话聊斋》却不一样,它有一种浑然天成的感觉,仿佛蒲松龄本人用现代的语言,写下了这些故事。作者对原文的理解之深,以及他对语言的驾驭能力,都令人叹服。他没有把文字“嚼碎”了喂给我们,而是让我们能够轻松地“消化”并“品味”其中的精髓。 这本书最吸引我的地方,还在于它对细节的描绘。即使是短短的故事,作者也会用极其生动、形象的语言,将场景、人物、动作刻画得栩栩如生。比如,描述一个夜晚的寂静,不是简单地说“很安静”,而是会写“连猫头鹰的叫声,都被这无边无际的黑暗吞噬得无影无踪”;描述一个人物的惊恐,不是简单地说“他很害怕”,而是会写“他的冷汗,如同断了线的珠子,一颗颗滚落下来,滴在地板上,发出细微的碎裂声”。这些细节,让故事变得更加立体,更具感染力。 我感觉,这本书不仅是一本“聊斋故事集”,更是一本关于人性的百科全书。在这些光怪陆离的故事背后,都隐藏着对人性的深刻剖析。作者在翻译过程中,也保留了这种洞察力。他让我们看到,即使是在鬼魅的世界里,也充满了人性的善与恶,爱与恨,贪婪与无私。这些故事,就像一面镜子,照出了我们内心深处的某些角落,让我们开始反思自己的行为,思考人生的意义。 这本书给我最大的惊喜,是它让我看到了中国古典文学的魅力,是如此的“接地气”,如此的“有生命力”。我不再觉得这些古老的故事是陈腐的,而是充满了智慧和趣味。我甚至觉得,在某些方面,这些故事比我们现代的许多小说,更加具有警示意义和启迪作用。它告诉我们,要保持一颗善良的心,要警惕内心的贪婪,要珍惜身边的人。 《白话聊斋》的语言风格也非常多样化,有些故事诙谐幽默,有些故事凄美动人,有些故事则充满了哲理。作者能够根据不同故事的特点,采用不同的语调和节奏,让每一个故事都独具特色。这让我在阅读过程中,始终保持着新鲜感,不会感到疲倦。 总而言之,这是一本让我爱不释手,并且愿意反复阅读的书。它不仅满足了我对奇幻故事的猎奇心,更让我在这看似虚幻的故事中,找到了关于人生的深刻启示。《白话聊斋》让我看到了,经典是可以被如此生动地“复活”的,而中国古典文学的魅力,也远不止我们想象的那么遥远。

评分

这本书,简直就是一本“时间机器”,它用最轻盈的姿态,把我瞬间拉到了那个充满未知与惊奇的古代世界。《白话聊斋》这个名字,本身就带着一种亲切感,仿佛它不是高高在上的文学经典,而是你身边可以信手拈来、细细品味的朋友。过去,我对文言文的敬畏,让我与蒲松龄先生的许多故事失之交臂,但这本书,就像是打开了一扇新世界的大门,让我能够无障碍地,去感受那些曾经只存在于想象中的瑰丽奇幻。 我喜欢它不拘泥于字面意思的“翻译”。作者在处理文言文时,不是简单地把词语替换一下,而是深入理解了原文的语境、人物的心理,然后用最贴近现代人思维和表达方式的语言,将故事娓娓道来。读着读着,你甚至会觉得,这些故事就发生在你身边,那些鬼怪精魅,仿佛就是你楼下的邻居,只是他们有着更为奇特的经历和更为复杂的爱恨。这种“接地气”的翻译,让故事的感染力大大增强。 让我惊喜的是,书中对一些经典的解读,充满了作者自己的理解和思考。他没有将那些故事简单地“故事化”,而是保留了它们背后深刻的哲学意味和人文关怀。读到那些关于人性的挣扎、关于命运的无常、关于真挚情感的珍贵时,我常常会陷入沉思,觉得这些古老的故事,在今天依然有着强烈的现实意义。它不像一些“白话版”书籍那样,只注重表面的易懂,而是真正地将原著的精髓,用一种现代的方式重新呈现出来。 书中的叙事技巧也是我非常欣赏的一点。作者在翻译的同时,巧妙地运用了现代小说的一些叙事手法,使得故事的发展更加引人入胜。那些惊悚的片段,让你屏住呼吸,心跳加速;那些感人的时刻,让你眼眶湿润,为角色的命运而担忧;那些幽默的桥段,又让你捧腹大笑,缓解了故事中的紧张气氛。这种张弛有度的叙事,让我几乎是一口气读完,根本停不下来。 我特别喜欢作者对人物情感的细腻描绘。那些凄美的爱情故事,那些关于友情、亲情的羁绊,都被作者用极其动人的语言刻画出来。我能感受到,作者在翻译这些情感戏时,倾注了自己的共情能力,让读者能够真正地理解和体会角色的喜怒哀乐。这让《白话聊斋》不仅仅是一个故事集,更是一部关于情感的百科全书。 这本书给我带来的,不仅仅是阅读的乐趣,更是一种文化上的传承和启迪。它让我重新认识了中国古典文学的魅力,让我看到了那些古老的故事,在现代语境下依然能够焕发出生机。它也让我更加深刻地理解了中国传统文化中的一些思想观念,比如对自然、对人性的尊重,对善恶报应的朴素认识。 让我印象深刻的是,这本书的“白话”程度非常高,但丝毫没有削弱故事本身的艺术价值。相反,作者用他高超的语言驾驭能力,让这些故事更加通俗易懂,更加富有表现力。这是一种将经典“大众化”的典范,既保留了原著的精髓,又让更多人能够有机会去欣赏和理解。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我爱不释手,并且愿意反复阅读的作品。它用一种非常巧妙和富有创意的方式,将蒲松龄的经典故事带到了我们面前。它不仅是一次愉快的阅读体验,更是一次心灵的洗礼,让我在这奇幻的故事中,找到了对人生的思考,也感受到了中国传统文化的博大精深。

评分

这本书,与其说是一本“书”,不如说是一场“穿越”,它用最轻盈的姿态,把我瞬间拉到了那个充满未知与惊奇的古代世界。《白话聊斋》这个名字,本身就带着一种亲切感,仿佛它不是高高在上的文学经典,而是你身边可以信手拈来、细细品味的朋友。过去,我对文言文的敬畏,让我与蒲松龄先生的许多故事失之交臂,但这本书,就像是打开了一扇新世界的大门,让我能够无障碍地,去感受那些曾经只存在于想象中的瑰丽奇幻。 我喜欢它不拘泥于字面意思的“翻译”。作者在处理文言文时,不是简单地把词语替换一下,而是深入理解了原文的语境、人物的心理,然后用最贴近现代人思维和表达方式的语言,将故事娓娓道来。读着读着,你甚至会觉得,这些故事就发生在你身边,那些鬼怪精魅,仿佛就是你楼下的邻居,只是他们有着更为奇特的经历和更为复杂的爱恨。这种“接地气”的翻译,让故事的感染力大大增强。 让我惊喜的是,书中对一些经典的解读,充满了作者自己的理解和思考。他没有将那些故事简单地“故事化”,而是保留了它们背后深刻的哲学意味和人文关怀。读到那些关于人性的挣扎、关于命运的无常、关于真挚情感的珍贵时,我常常会陷入沉思,觉得这些古老的故事,在今天依然有着强烈的现实意义。它不像一些“白话版”书籍那样,只注重表面的易懂,而是真正地将原著的精髓,用一种现代的方式重新呈现出来。 书中的叙事技巧也是我非常欣赏的一点。作者在翻译的同时,巧妙地运用了现代小说的一些叙事手法,使得故事的节奏更加紧凑,情节更加跌宕起伏。我常常在阅读时,被故事的发展所吸引,忍不住想要一口气读完,去探寻故事的结局。每一个故事,都像是一颗精心打磨的宝石,光彩夺目,引人入胜。 我尤其喜欢作者对人物情感的细腻描绘。那些凄美的爱情故事,那些关于友情、亲情的羁绊,都被作者用极其动人的语言刻画出来。我能感受到,作者在翻译这些情感戏时,倾注了自己的共情能力,让读者能够真正地理解和体会角色的喜怒哀乐。这让《白话聊斋》不仅仅是一个故事集,更是一部关于情感的百科全书。 这本书给我带来的,不仅仅是阅读的乐趣,更是一种文化上的传承和启迪。它让我重新认识了中国古典文学的魅力,让我看到了那些古老的故事,在现代语境下依然能够焕发出生机。它也让我更加深刻地理解了中国传统文化中的一些思想观念,比如对自然、对人性的尊重,对善恶报应的朴素认识。 让我印象深刻的是,这本书的“白话”程度非常高,但丝毫没有削弱故事本身的艺术价值。相反,作者用他高超的语言驾驭能力,让这些故事更加通俗易懂,更加富有表现力。这是一种将经典“大众化”的典范,既保留了原著的精髓,又让更多人能够有机会去欣赏和理解。 总的来说,《白话聊斋》是一本让我爱不释手的作品。它用一种非常巧妙和富有创意的方式,将蒲松龄的经典故事带到了我们面前。它不仅是一次愉快的阅读体验,更是一次心灵的洗礼,让我在这奇幻的故事中,找到了对人生的思考,也感受到了中国传统文化的博大精深。

评分

这本《白话聊斋》简直就是一本“灵感捕手”,它用最通俗易懂的语言,将那些曾经只存在于古籍中的奇幻故事,一股脑儿地呈现在我眼前。我一直觉得,蒲松龄的《聊斋志异》是中国文学史上的一颗璀璨明珠,但文言文的门槛,总是让我望而却步,每次翻开,没看几页就被那些晦涩的词句劝退了。这本书的出现,就像一位技术精湛的译者,将那些古老的诗篇,用最现代、最贴近我们生活的方式“翻译”了过来,读起来毫无压力,甚至可以说是一种享受。 让我印象最深刻的是,作者在翻译过程中,并没有简单地将文言文“直译”成现代白话,而是花了大量的心思去捕捉原著的精髓和意境。他笔下的那些狐仙、鬼怪,不再是脸谱化的符号,而是有了鲜活的生命,有了喜怒哀乐,有了爱恨情仇。我能感受到,作者在处理每一个人物时,都倾注了自己的情感和理解,让这些原本虚幻的角色,变得无比真实。尤其是一些女性角色,她们的美丽、聪慧、善良,以及在面对爱情时的执着与牺牲,都让我由衷地感到心疼和敬佩。 而且,书中那些经典的故事,比如“画皮”、“聂小倩”、“婴宁”等等,都得到了极好的呈现。作者在叙事时,能够巧妙地运用现代读者习惯的节奏和手法,让故事的发展更加引人入胜。那些惊悚的场面,让你仿佛身临其境,忍不住心跳加速;那些感人的情节,让你眼眶湿润,为角色的命运而担忧;那些幽默的片段,又让你捧腹大笑,缓解了故事中的紧张气氛。这种张弛有度的叙事,让我几乎是一口气读完,根本停不下来。 我特别喜欢书中对细节的描绘。作者在白话翻译时,并没有忽略原著中那些精妙的细节描写,反而用更加生动、形象的语言,将它们活灵活现地展现出来。比如,在描述一个凄美的爱情故事时,作者会细致地刻画人物的眼神、表情、动作,以及周围的环境,让整个画面感十足。这种细致入微的描绘,让故事更加饱满,也更加触动人心。 《白话聊斋》给我最大的感受,是它让我看到了中国古典文学的生命力。蒲松龄的故事,虽然写于几百年前,但其中蕴含的对人性的洞察,对社会现实的反映,对真善美的追求,却丝毫没有过时。作者通过这种“白话”的方式,将这些宝贵的思想,重新带回到了我们现代人的视野中。它不仅满足了我的阅读乐趣,更在不经意间,引发了我对人生、对社会、对人性的一些思考。 我甚至觉得,这本书可以作为很多年轻读者接触中国古典文学的“敲门砖”。它没有那些复杂的术语和生僻的典故,只有最纯粹的故事和最动人的情感。它就像一座桥梁,连接了古老的世界和现代的我们,让我们能够跨越时空的阻隔,去感受那些曾经触动过无数中国人的经典。 我非常欣赏作者在翻译过程中,对原著的尊重。他并没有试图去“改写”故事,而是以一种“再创作”的方式,让故事更加贴近现代读者的阅读习惯。这种“忠于原著”的精神,让我倍感安心,也让我相信,我所读到的,依然是那个真实的蒲松龄笔下的聊斋世界。 让我惊喜的是,这本书的“白话”程度非常高,但丝毫没有显得粗俗或者“降维”。相反,作者用他精湛的语言功力,让这些故事焕发出了新的光彩。那些曾经被认为“古老”、“陈旧”的故事,在“白话”的加持下,变得鲜活、生动,甚至充满了时尚感。 总而言之,《白话聊斋》是一本让我感到惊喜连连的书。它不仅让我轻松地读懂了那些曾经令我望而却步的经典,更让我在这一个个奇幻的故事中,看到了人性的光辉与阴影,看到了对美好爱情的向往,也看到了对现实社会的一些反思。这是一本值得反复阅读,并且可以从中获得不同感悟的书。

评分

自己买的书,只剩在记忆中了

评分

通俗却不俗。小时候消暑必备。看得背后有凉风,哈哈

评分

这一版插图好美。

评分

白话版本,比蒲松龄的要好懂,却觉得少了文言文的那种韵味。

评分

陪伴我长大,让我拥有许多奇怪地想法。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有