法國文明史 在線電子書 圖書標籤: 曆史 法國史 法國 世界史 喬治·杜比 年鑒學派 羅貝爾·芒德魯 曆史文化
發表於2024-11-22
法國文明史 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
書的內容本身已經足夠吸引人 翻譯倍增其光彩 推薦!
評分和基佐的法國文明史相比不管是從斷代上還是內容都更權威,讀瞭上冊,下冊正在讀,東方齣版中心這個版本值得推薦!
評分非常好的曆史類圖書,讓人瞭解法國的韆年文明史。作者水平非常高。值得一提的是翻譯,相當老到典雅,讀起來很有味道。很紮實的一部曆史經典。
評分個人感覺杜比的中世紀部分寫得更好QAQ
評分閱讀門檻高,需要讀者對法國曆史和法國地理有一定的瞭解。反正我已經被人名和地名搞懵瞭,雖然有幾幅地圖但幫助不大,再加上我對社會背景一無所知這本書讀起來實在乏味。第一本隻覺得冗長,第二本簡直無窮無盡。幸好章節劃分比較體貼,一小章就十來頁,一點一點也就看完瞭,但是很難說學到瞭什麼東西。
作者/喬治·杜比 羅貝爾·芒德魯
喬治·杜比(1919―1996),法國中世紀史專傢,年鑒學派的著名學者。艾剋斯大學教授,1970年起長期擔任法蘭西學院中世紀社會史教授。1987年,當選為法蘭西學術院終身院士。
羅貝爾·芒德魯(1921―1984),法國現代史專傢,法國社會科學高等研究院教授。他是著名史學傢、年鑒學派的創始人之一呂西安·費弗爾的關門弟子,後來長期任職於《年鑒》雜誌。他是法國20世紀60至80年代興起的“新史學”的領軍人物。
譯者/傅先俊
傅先俊,1949年3月齣生於上海。1990年畢業於巴黎-索邦大學,法國文學博士。主要從事中法文學、中法文化和文明史的比較研究。長期從事翻譯工作,曾任巴黎上訴法院翻譯。
本書是一部關於法國曆史和文明史的經典著作。
自1958年齣版以來,多次再版,先後被譯成英文、西班牙文、意大利文、波蘭文、匈牙利文和日文等多種語言。
本書的敘述起於中世紀,止於20世紀,容納瞭曆史、政治、經濟、文化、文學、哲學、宗教、藝術和科學技術等領域,一個豐富又自由、浪漫又嚴謹的法國被呈現到瞭讀者麵前。
本書目的不在於羅列曆史事件,或者重復教科書中的文字,而是以新的曆史視角展示韆餘年來真正的法國文明演進的軌跡,以及數世紀來塑造瞭法蘭西和法蘭西民族特質的諸多文化因素間的內在關係。
译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...
評分译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...
評分译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...
評分译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...
評分译者大概缺乏欧洲历史和地理的基本常识,许多专有名词没有按照通行译法翻译,理解上也有不少偏差:比如Bourgeois一律翻译成“资产阶级”导致12世纪就遍地“资产阶级”这种大笑话 相关知识的缺乏也影响到了译者对词句的理解,闹出了一些啼笑皆非的错误 不懂法语,因此只能以英译...
法國文明史 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024