新英汉建筑工程词典

新英汉建筑工程词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国建筑工业出版社
作者:新英汉建筑工程词典编委会 编
出品人:
页数:874
译者:
出版时间:2008-4
价格:78.00元
装帧:
isbn号码:9787112097401
丛书系列:
图书标签:
  • 建筑
  • 工具书
  • 建筑设计
  • 01.建筑、设计
  • 翻译
  • 建筑工程》工具书
  • architecture
  • 词典
  • 建筑工程
  • 英汉词典
  • 翻译工具
  • 建筑术语
  • 工程术语
  • 英文词汇
  • 汉语翻译
  • 建筑专业
  • 词典工具
  • 工程学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《新英汉建筑工程词典(第2版)》精选出五万条专业性较强的词目,包括建筑设计、建筑构造、建筑施工、结构设计、建筑材料、城镇规划、给水排水、供热通风、道路桥梁、工程机械、工程管理和环境保护等专业词目。

《新英汉建筑工程词典》内容简介 《新英汉建筑工程词典》是一部致力于服务建筑工程领域专业人士和学习者的权威性参考工具书。本书汇集了当前建筑工程领域最常用、最核心的词汇,涵盖了从基础理论到前沿技术的方方面面,旨在为读者提供一个全面、准确、易于理解的语言桥梁。 收录范围广泛,内容翔实 本词典的编纂以覆盖建筑工程全产业链为目标,力求做到词条的广度和深度并重。其内容涵盖但不限于以下主要领域: 建筑设计与规划: 涵盖了建筑类型、风格、空间组织、功能布局、城市规划、景观设计等相关的专业术语。例如,关于不同建筑风格的词汇(如哥特式、巴洛克式、现代主义等)、城市肌理、容积率、绿地率、日照分析等概念。 建筑结构工程: 详细收录了各类结构体系、构件、材料、连接方式以及结构分析与设计方法等词汇。从基础的梁、柱、板、墙,到复杂的钢结构、混凝土结构、木结构、砌体结构,再到抗震设计、风荷载、施工荷载等,均有详尽的解释。特别关注了新型结构体系和可持续结构技术的词汇。 建筑材料与施工技术: 包含了各类建筑材料的性能、规格、用途以及相关的施工工艺、方法和设备。从传统的混凝土、钢筋、砖瓦,到新型复合材料、保温材料、防水材料、装饰材料,以及先进的预制构件、装配式建筑、BIM(建筑信息模型)等施工技术,都进行了系统性的梳理。 建筑设备与给排水、暖通空调、电气工程: 深入收录了建筑内部的各类机电设备及其相关技术。例如,给排水系统中的管道、阀门、水泵、洁具;暖通空调系统中的风机盘管、新风系统、热泵、制冷剂;电气工程中的配电系统、照明系统、弱电系统、智能建筑控制系统等。 工程管理与合同: 覆盖了工程项目管理的全过程,包括项目立项、设计管理、采购管理、施工管理、质量管理、安全管理、成本控制、合同管理、进度管理等关键环节的术语。涉及如总承包、分包、监理、招投标、工程造价、索赔、仲裁等重要的管理和法律概念。 可持续建筑与绿色建筑: 紧跟国际建筑发展趋势,收录了大量与可持续发展、绿色建筑相关的词汇,如节能设计、可再生能源应用(太阳能、地热能)、雨水收集、绿色建材、LEED认证、被动房等。 相关学科交叉领域: 兼顾了建筑工程与其他相关学科(如土木工程、城市规划、环境工程、材料科学、信息技术等)的交叉词汇,以确保内容的完整性和实用性。 编排特点鲜明,查阅便捷 本词典在编排上充分考虑了用户的实际需求,力求做到科学、严谨、实用: 英汉对照,释义准确: 每个词条都提供标准的英文原词及其准确、精炼的中文释义。释义力求专业、贴切,并结合建筑工程的语境进行理解和阐述,避免了生搬硬套的翻译。 按音序排列,检索高效: 词条主体部分按照英文词条的音序进行排列,方便用户快速查找所需词汇。 条目清晰,结构完整: 对于专业性较强的词汇,会根据需要提供多层级的解释,或列出相关的派生词、近义词、反义词,帮助读者更深入地理解词汇的含义和用法。部分词条会附带简要的背景知识或应用场景说明。 附录实用,拓展性强: 词典还附带了丰富的附录内容,如常用缩略语、计量单位换算、相关标准规范索引(如中国国家标准、国际标准等)、建筑工程常用图例符号说明等,极大地增强了词典的实用性和工具性。 适用对象广泛,助您高效工作与学习 《新英汉建筑工程词典》是以下人群的理想工具: 建筑师、工程师: 在设计、施工、咨询等工作中,准确理解和使用专业术语是高效工作的基础。 工程项目管理者: 在合同谈判、项目协调、风险评估等环节,清晰理解各类管理和法律术语至关重要。 建筑院校师生: 在学习、研究、撰写论文过程中,词典是掌握专业知识、提升学术水平的必备参考。 从事进出口贸易、对外合作的建筑从业人员: 能够准确翻译和理解英文技术文件,促进国际间的技术交流与合作。 对建筑工程感兴趣的广大读者: 帮助理解与建筑、城市建设相关的各类信息。 《新英汉建筑工程词典》不仅是一本工具书,更是您在复杂多变的建筑工程领域中,跨越语言障碍、提升专业素养、实现高效沟通的得力助手。我们相信,通过本词典,您将能更自信、更准确地驾驭建筑工程的专业语言,为您的学习和工作带来极大的便利与价值。

作者简介

目录信息

一、前言
二、使用说明
三、词典正文
四、附录
五、参考书目
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本词典在解释一些复杂的工程概念时,也展现出了其深厚的专业功底。我发现在很多技术性很强的词汇,例如“stress analysis”(应力分析)或“finite element method”(有限元方法),词典并没有仅仅停留在表面翻译,而是提供了简洁而精准的解释,甚至还会提及相关的理论基础或应用领域。这种深度解释,对于我们这些需要深入理解工程原理的工程师来说,是极其宝贵的。它帮助我梳理了许多在学习过程中模糊不清的理论知识,并且将抽象的理论与具体的工程实践联系起来,使得我对某些复杂的技术概念有了更系统、更透彻的认识。

评分

我对这本词典的排版和检索方式也颇为赞赏。在快节奏的工作环境中,能够快速准确地找到所需的词汇至关重要。这本《新英汉建筑工程词典》采用了清晰的字体和合理的间距,阅读起来非常舒适。更重要的是,其索引设计得非常人性化,无论是按英文字母顺序还是按中文拼音顺序检索,都非常便捷。我尤其喜欢它在一些核心词汇下,还提供了相关的同义词、反义词以及衍生词,这种扩展性的释义极大地拓宽了我的词汇量,也帮助我更好地理解词汇之间的细微差别和联系。例如,在查找“foundation”(基础)时,词典不仅列出了“footing”、“raft”、“pile”等不同类型基础的英文术语,还详细解释了它们各自的结构特点、适用范围以及在不同地质条件下的设计考量,这对于我深化对基础工程的理解非常有益。

评分

《新英汉建筑工程词典》在词汇的选取上,可以说非常接地气,紧跟行业发展的前沿。我注意到其中收录了许多近年来随着新技术、新材料的不断涌现而产生的新兴专业词汇,这对于我们这些需要在理论和实践中不断学习的工程师来说,无疑是极大的帮助。比如,在绿色建筑和可持续发展领域,词汇的更新尤为迅速,而这本词典就有效地涵盖了如“embodied energy”(隐含能源)、“life cycle assessment”(生命周期评估)、“biophilic design”(亲生命设计)等关键术语,并对它们进行了详尽的解释,包括其在建筑设计、施工和运营过程中的应用场景和影响。这使得我在阅读相关英文技术文献时,不再感到吃力,也能够更准确地把握作者的意图,从而将最新的技术理念融入到自己的工作中。

评分

让我印象深刻的是,这本词典在涉及一些建筑法规、标准以及质量认证体系的术语时,也体现了其严谨性和权威性。在国际工程项目管理中,熟悉并准确理解各类法规标准是保证工程合规性和安全性的前提。例如,像“ISO 9001”(质量管理体系)、“BS EN standards”(英国欧洲标准)等术语,词典都进行了清晰的解释,并说明了它们在建筑工程中的应用范围和重要性。这使得我在阅读相关技术文档或进行项目合规性审查时,能够更加得心应手,确保工程符合国际通行标准。

评分

作为一名多年的建筑从业者,我深知一份权威、详实的参考资料对我们工作的重要性。这次有幸翻阅《新英汉建筑工程词典》,实在是如获至宝。首先,它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位经验丰富的老师,为我揭开了许多过去模糊不清的专业概念。比如,对于一些在实际工作中经常遇到,但其英文术语的精确含义却常常容易混淆的词汇,这本词典都给出了非常清晰的界定和释义。举例来说,对于“structural integrity”(结构完整性)这个词,词典不仅提供了字面翻译,更深入解释了其在建筑工程中的多层含义,包括材料的强度、连接的可靠性、整体结构的稳定性以及应对各种荷载(如风荷载、地震荷载)的能力。它还通过列举相关的国家标准和行业规范,让读者能够更直观地理解这些术语在实际应用中的重要性。

评分

《新英汉建筑工程词典》在对一些工程材料的表述上也十分严谨。材料是建筑工程的基石,而不同材料的特性、性能指标以及相关的术语翻译,往往是区分工程质量的关键。例如,对于“concrete”(混凝土)这个常见的词汇,词典不仅区分了“ready-mix concrete”(预拌混凝土)、“precast concrete”(预制混凝土)等不同形式,还涉及到“compressive strength”(抗压强度)、“tensile strength”(抗拉强度)、“workability”(和易性)等性能指标的英文术语,并给出了精准的翻译和简要的解释。这对于我理解材料的特性,以及在选择和应用合适的建筑材料时,提供了坚实的理论依据。

评分

使用《新英汉建筑工程词典》的另一大亮点在于,它对于很多专业术语的翻译,不仅仅是简单的字面对应,而是深入考虑了其在建筑工程领域的实际应用语境。这一点在很多涉及具体工程构件、施工工艺以及质量控制的词汇上体现得尤为明显。比如,对于“formwork”(模板)这个词,词典不仅给出了基础翻译,还详细区分了“steel formwork”(钢模板)、“timber formwork”(木模板)、“plastic formwork”(塑料模板)等不同材质的模板,并简要说明了它们各自的优缺点以及在混凝土浇筑中的应用场景。这种细致入微的解释,对于我们在与外籍专家沟通,或阅读国外工程技术资料时,能够避免许多不必要的误解,确保信息传递的准确性,从而有效地提升了工作效率和合作质量。

评分

我在翻阅《新英汉建筑工程词典》时,也发现它在收录一些历史悠久但依旧重要的建筑专业术语方面,同样不遗余力。这些词汇虽然可能在现代建筑中不那么频繁出现,但在理解经典建筑理论、历史建筑修复以及深入研究建筑发展史时,仍然具有不可替代的价值。例如,关于一些传统建筑构件的名称,如“cornice”(飞檐)、“pediment”(山墙)、“architrave”(额枋)等,词典都给出了清晰的英文对应和中文释义,并且有的还会配以简单的图示或历史背景介绍,这对于我这样的建筑历史爱好者来说,提供了非常好的学习素材。

评分

《新英汉建筑工程词典》对于一些涉及到项目管理和合同条款的专业词汇,也做得非常到位。在国际合作项目中,清晰准确的合同语言至关重要,任何一个词汇的理解偏差都可能导致严重的后果。这本词典就很好地弥补了我在这方面的不足。比如,在查找“procurement”(采购)时,它不仅提供了“public procurement”(公共采购)和“private procurement”(私人采购)的区别,还涉及了“tender”(投标)、“bid”(竞标)、“contract award”(合同授予)等一系列相关的流程性词汇,并对其在建筑工程项目中的应用进行了详细说明。这让我能够更自信地参与到国际项目谈判和合同审阅中,有效规避风险。

评分

总而言之,《新英汉建筑工程词典》的出现,为我打开了一扇新的学习之门。它不仅是一本工具书,更是一本能够激发思考、拓宽视野的专业读物。通过阅读这本词典,我不仅掌握了更广泛、更精确的专业词汇,更重要的是,它帮助我梳理了许多在实际工作中遇到的疑点和难点,并提供了清晰的解答。我将把它作为我日常工作和学习的重要参考,并强烈推荐给所有从事建筑工程领域的同仁,相信它也能为你们带来同样的价值和启发。

评分

没有音标呀 = =

评分

没有音标呀 = =

评分

没有音标呀 = =

评分

没有音标呀 = =

评分

没有音标呀 = =

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有