十八世紀中國與歐洲文化的接觸

十八世紀中國與歐洲文化的接觸 pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:商務印書館
作者:(德)利奇溫
出品人:
頁數:150
译者:硃傑勤
出版時間:1962年
價格:1.20元
裝幀:
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 硃傑勤
  • 文獻串聯
  • 學術史
  • 曆史、地理
  • Adolf.Reichwein
  • 中國文化
  • 歐洲文化
  • 文化交流
  • 18世紀
  • 曆史
  • 文化史
  • 中西關係
  • 啓濛運動
  • 貿易
  • 傳教士
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《十字街頭的文明:十八世紀中西交流的多棱鏡》 本書並非一部關於十八世紀中國與歐洲文化如何“接觸”的簡單敘述,而是試圖撥開曆史迷霧,深入探究在那一個充滿變革與碰撞的世紀裏,兩種截然不同的文明是如何在地理的遙遠和認知的差異中,進行一場深刻而漫長的對話,並在這場對話中塑造彼此,也塑造瞭後來世界的部分麵貌。我們將不再僅僅關注“接觸”的錶象,而是著力於揭示其背後的動力、機製、過程以及深遠影響。 第一部分:啓程與遙望——跨越山海的初識 十八世紀,全球的連接性正在發生前所未有的變化。海上貿易的繁榮,雖然以歐洲為主導,卻也為中國的商品、思想以及對遠方的想象提供瞭載體。本書首先將審視十八世紀中國與歐洲之間貿易往來的實質。我們並非簡單列舉絲綢、瓷器、茶葉的輸齣與白銀、鍾錶、紡織品的輸入,而是深入分析這些物質交流背後所承載的文化信息。中國的工藝技術、審美情趣如何通過這些商品潛移默化地影響著歐洲的貴族生活與藝術創作?歐洲的工業品、科學器械又如何在有限的範圍內,激發中國士大夫的好奇與思考? 更重要的是,我們將聚焦於信息流動的渠道。耶穌會士,作為十八世紀中歐交流最活躍的群體,他們的角色將是本書濃墨重彩描繪的對象。他們不僅僅是宗教的傳播者,更是文化的翻譯者、科學的引入者、東西方知識的橋梁。我們將考察他們在中國傳教過程中所遇到的挑戰與策略,他們如何學習漢文、理解儒傢思想,又如何將西方科學(如天文、數學、地理、醫學)和哲學思想介紹給中國。同時,我們也將審視他們如何將中國的哲學、政治製度、文學藝術等信息,以一種經過歐洲視角過濾的方式,傳遞迴歐洲,從而塑造瞭歐洲人對“東方”的初步認知。 此外,本書還將探討非官方的交流渠道。一些歐洲商人的私人筆記、旅行者的遊記、駐華使團的記錄,雖然零散,卻為我們提供瞭珍貴的細節。這些記錄不僅包含瞭對中國風土人情的觀察,也反映瞭當時歐洲人對中國社會結構、政治體製、宗教信仰、道德觀念的理解與誤讀。同樣,中國方麵,盡管官方對外信息管控更為嚴格,但通過民間傳說、戲麯、小說以及部分官員的私人往來,也形成瞭一些關於歐洲的零散信息,這些信息雖然可能經過層層變形,卻也構成瞭一種獨特的“他者”想象。 第二部分:解碼與誤讀——思想的交匯與張力 十八世紀,歐洲正處於啓濛運動的激蕩之中,理性、科學、人權等觀念的興起,使得歐洲知識界對外部世界産生瞭前所未有的關注。而此時的中國,正值康乾盛世,其高度發達的官僚體係、儒傢思想的統治地位、以及相對穩定的社會秩序,成為啓濛思想傢們研究的參照係。本書將重點分析,歐洲啓濛思想傢是如何解讀和運用中國經驗的。 孟德斯鳩在他的《論法的精神》中,對中國政治製度的論述,盡管存在不少基於二手信息的誤解,卻也觸及瞭東方專製主義的議題,引發瞭關於不同政體類型的思考。伏爾泰更是將中國譽為“理想國”,贊揚其哲學與道德的開明,甚至將其作為批判歐洲宗教愚昧和政治專製的武器。我們將深入剖析他們為何會對中國産生如此復雜的評價,這種評價背後蘊含的歐洲自身的文化焦慮與期望是什麼?中國,在他們的筆下,究竟是真實的中國,還是被投射瞭歐洲理想的“他者”? 與此同時,我們也需要考察中國對歐洲思想的迴應。雖然中國士大夫對西方科學的興趣主要集中在實用層麵(如曆法、火器製造),但也有少數人,如湯若望、南懷仁等,通過他們的著作,將一些西方哲學概念,如“天主”、“理性”、“上帝”等,引入中文語境。這些概念的引入,並非全盤接受,而是經過瞭復雜的“中國化”過程,它們與中國傳統的哲學範疇(如“天”、“理”、“道”)發生瞭碰撞與融閤。我們將分析這種融閤的深度與廣度,以及它在中國思想史中留下的痕跡。 然而,接觸必然伴隨著誤讀。歐洲人對中國社會的理解,常常停留在錶麵,對儒傢思想的解讀也存在片麵性。他們可能忽視瞭中國社會內部的復雜性、階級矛盾、以及思想的多樣性。而中國方麵,對於西方社會的製度、宗教、思想的瞭解,更是模糊不清。本書將通過對比分析,揭示這些誤讀的産生原因,以及它們如何在塑造彼此認知中扮演瞭重要角色。 第三部分:形塑與迴響——文化互鑒的印記 十八世紀的文化接觸,並非單嚮的知識傳播,而是一種雙嚮的互動與影響。在藝術領域,中國風格(Chinoiserie)在十八世紀的歐洲風靡一時,從建築、園林、傢具到繪畫、陶瓷,都充滿瞭東方情調。本書將探究這種“中國風”的流行是如何發生的,它反映瞭歐洲人怎樣的審美趣味?中國藝術的哪些元素被提取、挪用、甚至變形,以適應歐洲的文化語境? 另一方麵,西方藝術技法,如油畫、透視法、解剖學等,也通過傳教士的引入,在中國宮廷畫師和部分民間畫師中得到傳播。這些技法在多大程度上改變瞭中國傳統的繪畫風格?它們又如何與中國本土的繪畫傳統相結閤,産生瞭新的藝術形式? 在科技領域,雖然中國在十八世紀已不再是西方科技的引領者,但西方科學技術,如天文觀測、機械製造、西方醫藥等,仍然對中國産生瞭顯著影響。本書將考察這些技術的引進過程,它們在中國社會中的應用情況,以及它們在中國傳統科技體係中的地位。同時,我們也將關注中國的一些本土科技創新,它們是否也通過某種途徑,對歐洲産生瞭間接或微弱的影響? 更深層次的,是關於社會製度與治理理念的交流。歐洲對中國官僚製度的觀察,如科舉製度、分級管理等,為歐洲一些思想傢提供瞭改革行政體係的靈感。而中國官員在與西方使團的接觸中,也對歐洲的某些製度,如議會、法律體係,有瞭初步的瞭解。本書將嘗試梳理這些製度層麵的藉鑒與啓示,以及它們在中國和歐洲社會內部引起的討論與反思。 結論:未完待續的交響 《十字街頭的文明:十八世紀中西交流的多棱鏡》並非要為十八世紀的中歐文化接觸畫上一個簡單的句號。相反,本書旨在揭示,那一次深刻的交匯,如同一麵棱鏡,摺射齣不同文明在麵對彼此時産生的復雜光譜。它所帶來的影響,並非一蹴而就,而是悄然融入曆史的肌理,塑造瞭後來的世界格局,並為我們今天理解全球化、跨文化交流提供瞭寶貴的曆史藉鑒。本書希望通過對十八世紀中西交流的細緻梳理與深入分析,讓讀者看到,文明的接觸不是靜態的復製,而是動態的互動、創造與再創造,是一場永無止境的,關於理解與被理解的偉大旅程。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

從學術嚴謹性的角度來看,這本書的文獻基礎無疑是極其紮實的,這從其龐大的參考書目和注釋係統就能窺見一斑。我特意對比瞭幾處關鍵的曆史人物評價和文獻翻譯,發現作者在處理那些經常被引述的經典文本時,引入瞭許多近些年西方和亞洲學界新發現或重新詮釋的原始檔案,這無疑為我們理解當時的文化心態提供瞭更精微的視角。特彆是對某些藝術品和科學器物流動路徑的追蹤,作者展現齣驚人的信息整閤能力,將分散在不同國傢圖書館中的零散記錄串聯成一個完整的貿易與知識網絡。這種細緻入微的考據工作,使得全書論證的可靠性達到瞭一個極高的水準,讓人在閱讀時能心無旁騖地專注於思想的交鋒,而不是懷疑信息的準確性。對於希望深入研究該領域、需要可靠引證的學者而言,這本書的價值毋庸置疑,它提供瞭一個堅不可摧的學術基石。

评分

這本書最讓我感到震撼的,是它對“誤解”這一主題的深刻剖析。作者似乎認為,十八世紀中歐之間的接觸,與其說是“交流”,不如說是一場宏大的“相互誤讀”的盛宴。他沒有將歐洲對中國的浪漫化想象簡單地歸咎於信息不對稱,而是深入探討瞭每一種文化在接收異質信息時,如何不自覺地用自己固有的範疇去裁剪、扭麯甚至美化對方的真實麵貌。例如,他對“中國哲學的歐洲化”過程的梳理,揭示瞭啓濛思想傢們如何選擇性地采納儒傢思想中那些能服務於他們反教會、反君主專製論點的部分,而對那些與西方觀念衝突的核心元素則視而不見或加以麯解。這種“選擇性失明”的分析,極具批判力量,它迫使讀者反思,我們今天看待曆史、看待他者時,是否也正在進行著同樣的、帶著現代偏見的“文化解碼”工作。這已經超越瞭單純的曆史敘述,上升到瞭一種關於認知局限性的哲學思考。

评分

這本書的敘事節奏掌握得非常老辣,它沒有一味地堆砌枯燥的史料,而是巧妙地穿插瞭許多生動的個體故事和書信往來片段。我特彆欣賞作者處理曆史事件的視角,他似乎總能站在一個恰到好處的“局外人”位置上,既不偏袒任何一方的文化優越感,又能犀利地指齣雙方在理解上的偏差與錯位。比如,他描述傳教士們麵對中國哲學體係時的那種“似懂非懂”的掙紮,那種既帶著改造意圖又不得不被其深邃結構所震撼的復雜心態,描繪得入木三分。這種敘事方式極大地增強瞭可讀性,讓那些原本晦澀的文化交流細節變得鮮活起來,仿佛我不是在閱讀一本學術專著,而是在翻閱一段被精心策劃的、充滿戲劇張力的曆史畫捲。這種敘事技巧的運用,使得即便是對特定曆史時期不太熟悉的讀者,也能順暢地跟上思路,並且産生強烈的好奇心,想知道接下來這些知識的傳遞鏈條會走嚮何方。

评分

這本書的裝幀設計真是一絕,那種沉甸甸的質感,搭配著燙金的書名,立刻就讓人感受到瞭一種曆史的厚重感。我尤其喜歡封麵上那幅略顯斑駁的歐洲手繪中國地圖,細節處理得非常考究,能看齣齣版方在細節上確實下瞭不少功夫。翻開內頁,紙張的觸感也相當舒適,不是那種廉價的影印紙,印刷的清晰度極高,即便是復雜的引文和腳注也能看得一清二楚。裝幀的用心程度,直接提升瞭閱讀的儀式感,讓我迫不及待想鑽進書中的世界。光是捧著它,就仿佛能觸摸到十八世紀那種跨越大陸的知識渴望與文化碰撞的微弱迴聲。這對於我這種對書籍物理形態也有要求的讀者來說,簡直是完美的收藏品。可以說,從拿到手的那一刻起,這本書就已經在視覺和觸覺上成功地吸引住瞭我,為接下來的深度閱讀奠定瞭非常積極的第一印象。

评分

我必須提及這本書在理論框架構建上的獨到之處,它成功地跳脫瞭傳統上以西方為中心(或以中國為中心)的二元對立史觀。作者似乎藉鑒瞭全球史和物質文化研究的一些新方法論,將重點放在瞭“中間媒介”和“接觸點”的物質載體上,比如瓷器、鍾錶、茶葉以及印刷術本身。通過追蹤這些具體物品從原産地到異域市場的物理旅程,作者生動地展示瞭文化符號是如何在流通過程中被“去語境化”和“再語境化”的。這種聚焦於“物”的動態分析,提供瞭一種極具操作性的路徑來觀察文化權力關係的微妙轉移。它讓我們看到,文化影響並非單嚮度的灌輸,而是在復雜的物質交換網絡中,一種相互滲透、相互重塑的動態博弈過程。這種非綫性的、網絡化的曆史觀,使得全書的論證更具現代視野和解釋力,讓人耳目一新,極大地拓寬瞭我對跨文化研究的既有認知框架。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有