这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下...
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下...
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下...
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下...
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下...
坦白说,我是一名从事通信工程多年的技术人员,阅读过的与天线相关的书籍不在少数,但《实用天线手册(第五版)》依然能给我带来不少启发。它在某些前沿天线技术上的阐述,尤其是在智能天线和MIMO天线方面,展现了作者对行业发展趋势的深刻洞察。书中对于波束赋形、自适应阵列等复杂概念的解读,虽然涉及到一定的数学模型,但作者通过逻辑清晰的分析和多维度的数据可视化,使得理解过程相对顺畅。它不仅关注基础理论,更强调这些先进技术在实际系统中的应用,比如如何提高通信的频谱效率、增强信号的可靠性和覆盖范围。我个人对书中关于MIMO天线分集和复用技术的讨论尤为感兴趣,它解释了如何通过多根天线来克服衰落,以及如何提高数据传输速率。这对我目前在工作中遇到的信号稳定性和容量提升的问题,提供了新的思路和解决方案。而且,书中对于不同应用场景下天线选择的权衡,如卫星通信、地面移动通信、无线局域网等,都进行了细致的分析,为工程师提供了宝贵的参考依据。
评分最近尝试深入了解无线通信领域,偶然翻阅了这本《实用天线手册(第五版)》,确实给我留下了深刻的印象。这本书在介绍天线的基本原理时,运用了非常贴近现实的例子,使得原本可能晦涩难懂的物理概念变得生动有趣。尤其是在讲解天线辐射方向图时,书中通过与声波传播的类比,让我迅速抓住了核心要点。它不仅仅是简单地罗列天线的类型,更重要的是深入分析了每种天线的设计理念和应用场景。我印象深刻的是关于微带天线的部分,书中详细介绍了其结构、工作原理以及在现代通信设备中的广泛应用,包括手机、GPS等。它还涉及到如何通过调整介质层厚度、衬底介电常数和贴片尺寸来改变天线的性能,这对于理解和设计紧凑型天线非常有帮助。另外,书中关于天线测量和验证的章节,也提供了非常实用的方法和技巧,包括如何使用网络分析仪进行参数测试,以及如何评估天线的实际辐射效率。这种理论与实践相结合的风格,大大提升了我的学习效率。
评分作为一名对无线通信充满好奇的学生,我之前对天线领域的认识仅限于一些非常基础的概念。然而,《实用天线手册(第五版)》就像一本开启我新世界的大门。这本书的语言风格非常吸引人,它没有使用过于生硬的专业术语,而是用一种循序渐进的方式,带领我一步步地探索天线的奥秘。书中从最基础的电磁波概念讲起,然后逐步深入到天线的结构、工作原理、以及各种类型天线的特性。我特别喜欢书中对于不同天线模型(如全向天线、定向天线、偶极子天线、单极子天线等)的详细讲解,每一种天线都配有清晰的示意图和实际应用案例。这让我能够清晰地了解到不同天线在不同环境下的表现差异。此外,书中关于阻抗匹配和驻波比(VSWR)的解释也让我受益匪浅。它不仅仅是给出了公式,更重要的是解释了为什么阻抗匹配如此重要,以及如何通过调整来获得最佳的传输效率。这本书的逻辑结构非常严谨,层层递进,使得我在学习过程中不会感到迷失。
评分这本《实用天线手册(第五版)》真是让我眼前一亮,尤其是它在解释那些曾经让我头疼不已的天线理论时,采取了一种非常直观和接地气的方式。书中对于不同类型天线的介绍,不再是枯燥的公式堆砌,而是通过大量的实例和图示,将抽象的概念形象化。我特别欣赏其中关于偶极子天线和八木天线的部分,它深入浅出地讲解了这些天线的工作原理、优缺点以及在实际应用中的考量。以往阅读其他书籍时,往往在理解波长、阻抗匹配这些核心概念上就卡住了,但这本书巧妙地运用类比和生活化的语言,让这些理论知识变得易于消化。例如,书中用“水管里的水流”来比喻电磁波的传播,用“音响系统的调音”来解释阻抗匹配的重要性,这些生动的例子极大地帮助我建立了直观的理解。而且,它并没有止步于理论,而是非常详细地介绍了如何根据具体应用场景选择合适的天线,以及在实际架设过程中需要注意的细节,比如安装高度、方向、以及如何避免干扰等。这对于我这个业余无线电爱好者来说,简直是福音,让我信心倍增,敢于尝试更复杂的项目。
评分这本书的实用性真的是名副其实,尤其是在涉及到天线设计和优化方面,内容详实且操作性极强。它不仅仅是一个理论的罗列,更像是一个经验丰富的工程师手把手教学。我印象最深的是关于定向天线设计的部分,它详细阐述了如何计算天线的各项参数,以及如何使用图表和软件进行仿真和验证。书中给出的具体设计步骤和计算公式,都经过了大量的实践检验,确保了其可靠性。让我惊喜的是,书中还提供了一些常见的DIY天线制作指南,从材料选择到制作工艺,都讲解得十分到位。我按照书中的指导,成功制作了一个小型SDR天线,在接收效果上有了显著提升,这让我对天线设计产生了浓厚的兴趣。此外,书中对于天线性能评估和故障排除的章节也极具价值。它列举了各种可能出现的问题,并提供了系统性的解决方法,让我能够快速定位并解决实际使用中遇到的困难。这种“知其然,知其所以然,并能解决问题”的学习体验,是许多技术书籍所欠缺的。
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下去了。没买的就不要买了,本书的这个翻译版,实在是一文不值,真的还不如直接读英文原版,那个最多查几个单词,但至少还是符合原文语法的,都不至于像读这本书这么费劲。“中国工信出版集团”,招牌真是砸了。
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下去了。没买的就不要买了,本书的这个翻译版,实在是一文不值,真的还不如直接读英文原版,那个最多查几个单词,但至少还是符合原文语法的,都不至于像读这本书这么费劲。“中国工信出版集团”,招牌真是砸了。
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下去了。没买的就不要买了,本书的这个翻译版,实在是一文不值,真的还不如直接读英文原版,那个最多查几个单词,但至少还是符合原文语法的,都不至于像读这本书这么费劲。“中国工信出版集团”,招牌真是砸了。
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下去了。没买的就不要买了,本书的这个翻译版,实在是一文不值,真的还不如直接读英文原版,那个最多查几个单词,但至少还是符合原文语法的,都不至于像读这本书这么费劲。“中国工信出版集团”,招牌真是砸了。
评分这本书翻译的水平实在是太低了,看样子是机器翻译并且没有经过人工校对,或者是负责校对的人没有接受过中国教育,不知道中文该怎么说。在看这本书的时候,首先你得认真识别、认真断句,并且还要结合英语语法习惯,每句话都要揣摩一会才能估摸出来原作者的原意。我是实在读不下去了。没买的就不要买了,本书的这个翻译版,实在是一文不值,真的还不如直接读英文原版,那个最多查几个单词,但至少还是符合原文语法的,都不至于像读这本书这么费劲。“中国工信出版集团”,招牌真是砸了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有