玛丽•雪莱(1797—1851)
英国著名小说家,以《弗兰肯斯坦》闻名于世,被誉为“科幻小说之母”。生于书香门第,父亲是哲学家,母亲是激进的女权主义者。玛丽•雪莱后与浪漫主义诗人珀西•雪莱私奔。创作《弗兰肯斯坦》时年仅十九岁。
关于《科学怪人弗兰肯斯坦》是评论从它诞生那天起就不曾断过,这是一切科幻小说的鼻祖,是恐怖片的源泉,很多后期艺术都有它的影子,例如雨果《巴黎圣母院》卡西莫多一角的设立以及他的性格和遭遇、《剪刀手爱德华》中也有它的缩影,甚至连最近的国产影片《倔强的萝卜》里也可...
评分“而我这个被遗弃的受苦人却是个怪胎,活该受人轻蔑、蹂躏、践踏,被踢来踢去。”小说结尾,怪物疾声控诉,控诉狠心的造物主,控诉不公的命运。在怪物身上,它的出生便是种罪恶,是伴随其一生的原生之罪。这就注定了它要穷尽一生的时间去救赎,而如何救赎,便成了横亘于怪物面...
评分很佩服玛丽 雪莱的功力,让我这个即使看的时候每页都有N个生词的人竟然也看感受到了书中人物的喜怒哀乐。 最大的悲剧也许就是你永远不能责怪哪个人,但是事情就这样发生了。The being, for I don't know what to adress it. 他没有要求Frankenstein创造自己,而Frankein...
评分“而我这个被遗弃的受苦人却是个怪胎,活该受人轻蔑、蹂躏、践踏,被踢来踢去。”小说结尾,怪物疾声控诉,控诉狠心的造物主,控诉不公的命运。在怪物身上,它的出生便是种罪恶,是伴随其一生的原生之罪。这就注定了它要穷尽一生的时间去救赎,而如何救赎,便成了横亘于怪物面...
最后一篇掉了,我算不算读完了?
评分明明是弗兰肯斯坦,为什么要用个这么恶俗的译名??这本小说远非一个恐怖科幻小说那么简单。在那个技术至上的时代,书中的科学怪人可以说是科技的反面产物,也代表了新一代脱离宗教的人们对所谓造物主的反抗。译本是合译的,前段部分很差,各种长定语,后段还不错。
评分旧译本和新译本合着看完了
评分故事很感人,翻译很精彩
评分同《弗兰肯斯坦》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有