Not quite translations--yet something much more, much richer, than mere tributes to their original versions--the poems in "Imitations "reflect Lowell's conceptual, historical, literary, and aesthetic engagements with a diverse range of voices from the Western canon. Moving chronologically from Homer to Pasternak--and including such master poets en route as Baudelaire, Rimbaud, Rilke, and Montale--the fascinating and hugely informed pieces in this book are themselves meant to be read as "a whole," according to Lowell's telling Introduction, "a single volume, a small anthology of European poetry."
評分
評分
評分
評分
豆瓣搜不到我淘到的這個版本。最近在研讀休斯的詩論,洛威爾這本創譯的詩集因為形式特殊,拿來練手。已有5首。等譯瞭至少10首再一起修改發齣。
评分豆瓣搜不到我淘到的這個版本。最近在研讀休斯的詩論,洛威爾這本創譯的詩集因為形式特殊,拿來練手。已有5首。等譯瞭至少10首再一起修改發齣。
评分豆瓣搜不到我淘到的這個版本。最近在研讀休斯的詩論,洛威爾這本創譯的詩集因為形式特殊,拿來練手。已有5首。等譯瞭至少10首再一起修改發齣。
评分Robert Lowell's CREATIVE translation--what he called Imitations--of European poets. Exemplary.
评分Robert Lowell's CREATIVE translation--what he called Imitations--of European poets. Exemplary.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有