俳句的魅力:日本名句赏析,ISBN:9787560074672,作者:郑民钦 编
阅读郑民钦老师的翻译,大体还是很愉快的(比如大江健三郎《性的人》、松尾芭蕉《奥州小道》、浅田次郎《铁道员等》)。译作等身,也不见其如林少华老师这般逢书必序,这种谦逊与低调令人敬服。 最近把这本《俳句的魅力》通读了一遍,觉得这回郑老师着实是剑走偏锋,在俳句的...
评分购得《俳句的魅力》便束之高阁,前日在小熊处看文章,说起加贺千代关于“朝颜”的名俳,方才想起解冻。 一读之下隐隐有些遗憾。 虽然我知道翻译的根本乃信、达、雅,信则信矣,达亦可达,雅却是众说纷纭、难有定论的事。 诗无定译,世间最短的诗歌俳句,无论采用唐诗宋词式...
评分 评分樱花烂漫,这里却不是日本,是南沙。 广州,一个英语与日本共存的维度。第一次听海滨,地点在南沙。 在《俳句的魅力》第一次听滨海,在珠海;之后在南沙。 对,那时候,就是因为对那片大海的向往,我来到南沙的。 对,我想问一问,那时,的我,是如何表达的。。 在去广西桂林...
评分俳句之美,在于以短小且简单的句子引发“惊异”。这种惊异或是来自大与小、冷与热、悲与欣的对比,或是由于从景物之中突然反观到自身。就采取的意象而言,既有一套较为固定的语码,又并不拒绝任何类型的、甚至是丑的意象。在俳句之中,不仅动物、植物,而且无生命的物件也被赋予了某种意义上的“灵魂”,这使得它的精神世界相当地饱满。这本选集按照季节和作者排列,译文尚可。
评分翻译很差。完全不是翻译俳句的路子。
评分蹩脚的日语读不出好俳句的韵律。
评分20110929 翻译很一般,几乎无妙句。
评分芭蕉的东西,是细想下日本式不沉痛的物哀。一切都是淡淡的,即使所谓豪放也不比随便哪首豪放词气派。不应拿唐诗的高度去期待,不应希望是语不惊人死不休的名句。他们有另外的生活。用日文读出来感觉太好。晴天一片蓝,梨花五瓣白。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有